挽丞相忠定公

孝皇龙飞策多士,宗英第一天颜喜。 力言万事实为原,要与邦家立基址。 堂堂硕望耸中外,耿耿丹心贯终始。 绍熙之末天步艰,忠臣义士肝胆寒。 元枢扶日上黄道,指顾宗社磐石安。 亿万生灵疑虑释,转移愁叹为欣懽。 帝谓忠劳无与并,爰立作相专魁柄。 大开公道延时髦,相与同心究民病。 区分玉石殊薰莸,贤人得志𪫺人忧。 不堪狂云巧妬月,何意积羽能沈舟。 衡阳道上霜松劲,日色惨澹风飕飕。 行路咨嗟泪相续,兴怀安靖恩难酬。 皇情怆然思旧德,辨诬雪谤分白黑。 诛锄元恶氛翳扫,昭揭殊勋鼎彝勒。 由来物理屈必伸,况此柱石真伟人。 莱公获谴死海上,至今勋绩摩苍旻。 中兴赵李二人杰,亦复身后褒忠纯。 嗟尔谗夫太无识,徒把巧言污硕德。 正人摧折不妨荣,尔辈羞愧宁有极。 蚤知此事悔难追,当年讵敢怀奸欺。 我作此诗慰忠烈,因为人间息邪说。

译文:

孝皇登基选拔众多士子,宗室英才中您独占鳌头,皇上见了满心欢喜。 您极力主张万事都要以务实为根本,要为国家奠定坚实的基础。 您有着堂堂的威望,让国内外都为之敬仰,耿耿的赤诚之心始终如一。 绍熙末年国家命运艰难,忠臣义士们都为之胆寒。 您如同宰相一般,扶持皇上重登正道,转眼间国家就像磐石一样安稳。 亿万百姓心中的疑虑消除了,忧愁叹息都变成了欢欣喜悦。 皇上说您的忠诚和功劳无人能比,于是任命您为宰相,赋予您大权。 您大力推行公正之道,延揽当时的贤才,与他们同心协力探究百姓的疾苦。 您能明辨贤愚善恶,就像区分玉石和杂草一样,贤能的人得以施展抱负,奸佞小人则忧心忡忡。 怎奈那狂乱的乌云狡猾地嫉妒明月,谁能想到堆积的羽毛也能让船沉没。 在前往衡阳的路上,您如经霜的青松般刚劲不屈,天色惨淡,寒风飕飕。 路人都叹息不已,泪水不断,大家怀念您安定国家的恩情,觉得难以报答。 皇上心怀悲怆,思念您往日的功德,为您辨明诬陷、洗清诽谤,分清黑白。 铲除了首恶,扫除了邪恶的氛围,彰显您的卓越功勋并刻在鼎彝之上。 从来事物的道理都是委屈之后必定伸张,何况您是国家的柱石、真正的伟人。 当年莱公遭受贬谪死在海上,但至今他的功绩还与苍天相接。 中兴时期的赵鼎和李纲两位杰出人物,死后也得到了对他们忠诚纯正的褒扬。 唉,那些进谗言的人真是太没有见识了,只会用花言巧语污蔑您的大德。 正直的人即使遭受挫折也不妨碍他们的荣耀,你们这些人羞愧之情哪里有尽头呢。 要是早知道会有这样的结果,后悔都来不及,当年你们怎敢心怀奸邪欺诈呢。 我写下这首诗来慰藉忠烈的您,也借此让世间平息那些邪恶的言论。
关于作者
宋代袁燮

袁燮(一一四四~一二二四),字和叔,学者称絜斋先生,鄞(今浙江宁波)人。孝宗淳熙八年(一一八一)进士,调江阴尉。宁宗即位,以太学正召,未几以伪学党禁论罢。久之,得浙东帅属,调福建常平属官。嘉定元年(一二○八),召为宗正簿、枢密院编修官。二年,出知江州,迁提举江西常平、权知隆兴府。俄以都官郎召,累迁国子祭酒、秘书监、礼部侍郎兼侍读。十二年,因与史弥远争和议,罢归,太学诸生祖饯者三百余人。明年,提举鸿庆宫。起知温州,未赴。十七年卒,年八十一。遗著由子甫汇刻,有《絜斋集》二十六卷、后集十三卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》并辑为二十四卷。事见《西山文集》卷四七《显谟阁学士致仕赠龙图阁学士开府袁公行状》,《宋史》卷四○○有传。 袁燮诗,以影印文渊阁《四库全书》本为底本,酌校正少量底本明显错字。

纳兰青云