苍崖有顶我为庐,日君月妃崖下趋。 梳风洗雨耳目醒,玉帝诏许瞻宸居。 周公仲尼在左右,勘点六籍开凡愚。 曾经秦祸多散阙,郑笺毛传悲纷如。 精神感通若亲授,损益殷夏还其初。 忆君低回校天禄,高论自遣陈言锄。 况今卓绝离人境,妙悟岂可常情拘。 飘零每疑梦魂到,戃慌忽堕西南书。 韩吕之相以类聚,程张之师以道俱。 业调甘酸嗜秦炙,肯逐象罔迷玄珠。 分明愤发贯篇首,端的镂写传吾徒。 乃知山中新所得,慢简闲编皆弃余。 修林远岭秋映蔽,浓花近院春扶疎。 雕胡已馈豆笾静,黄独未𣃁筐篮孤。 垂竿桐江笑短弱,负鼎莘野嫌豪粗。 岷峨崔嵬留后拒,滟滪突兀催前驱。 莫嗔猿鹤不解事,与民由之诚丈夫。
魏华甫鹤山书院
译文:
这首诗是比较复杂且富有文化内涵的,以下是大致的现代汉语翻译:
我在那有顶的苍崖之上建了我的居所,太阳和月亮就像臣子和妃子一样在崖下匆匆奔走。
清风吹拂、细雨洗涤,让我的耳目为之一新,仿佛得到玉帝的诏许,可以瞻仰天宫的居所。
周公和孔子仿佛就在我的左右,他们为我勘点六经,开启我这凡俗愚钝之人的智慧。
这些经典曾经遭遇秦朝的灾祸,很多篇章散失残缺,郑玄的笺注、毛亨的传解也纷乱繁杂令人悲叹。
我与圣贤的精神相通,就好像他们亲自传授于我,恢复了这些经典在殷夏时期最初的模样。
回忆起你在天禄阁中徘徊校书,高妙的言论摒弃了陈旧的观点。
何况如今你身处这卓绝之地,远离尘世,如此美妙的感悟怎会被常人的情感所束缚。
我四处飘零,常常怀疑是在梦中来到此地,恍惚间收到了你从西南寄来的书信。
韩琦、吕夷简这样的贤相以类相聚,程颢、张载这样的名师以道相伴。
有些人只追求如调和甘酸口味般的浅显学问,嗜好秦地烤肉般的功利,怎肯像探寻玄珠那样去追求大道而不被表象迷惑。
你文章开篇分明满是愤发之情,精准地将感悟书写下来传给我们这些人。
由此可知你在山中的新收获,那些散漫、简单的书籍都被你弃之不用。
秋天,修长的树林和远处的山岭相互掩映;春天,浓郁的花丛在近处的庭院中稀疏分布。
雕胡米已经供奉在祭器中,场面安静,而还没去挖掘黄独,竹筐显得孤零零的。
我嘲笑那在桐江垂钓的严子陵太过瘦弱,又嫌弃那在莘野负鼎的伊尹太过粗豪。
岷山和峨眉山高大巍峨,仿佛在后面阻挡;滟滪堆突兀耸立,好像在催促前行。
不要怪那些猿猴和仙鹤不懂事,能与百姓一同遵循正道才是真正的大丈夫。
需要说明的是,原诗中涉及诸多历史典故和文化意象,在翻译过程中很难做到完全精准和全面传达其深意,仅为一个大致的解读呈现。
纳兰青云