故人身死妻贫病,买药无钱留性命。 半箪赤饭一盂蔬,对不能餐双泪迸。 阿官卖田妾未归,税在夫家田卖谁。 乡胥改割全隠匿,妾典衣裳空被追。 零落生涯种片园,朝朝夜夜盗开门。 邻翁苦妾妾租客,客也无输叫妾论。 那更双棺四缶灰,伐山博米图葬埋。 呜呼豪强欺妾夺山去,不许盐丁燃妾柴。 十岁孤儿出县庭,空手携状投杳冥,黄堂走罢走使𫐌。 文书送县已三月,依旧含冤说我听。
贫妇行
译文:
我的丈夫去世了,我又穷又病,连买药救命的钱都没有。面前只有半竹篮红米饭和一小盆蔬菜,可对着这些食物,我根本吃不下,忍不住双泪奔涌。
丈夫卖田的时候我不在家,可田税却还记在夫家名下,田都已经卖了,这税又该向谁收呢?乡里的小吏在更改田产登记时,把这事儿全隐瞒了起来,我典当衣服换钱度日,却还是被追着交田税。
我靠着种一小片园子维持这破败的生活,可白天黑夜总有小偷来园中捣乱。好心的邻居可怜我,让我把园子租出去,可租客却不肯交租金,还让我去理论。
家里还有两副棺材和四个骨灰罐等着安葬,我只能去山上伐木换米,想把亲人们好好埋葬。可那些豪强恶霸欺负我,把山抢走了,连盐丁用我砍的柴都不许。
我十岁的孤儿去县里告状,空着手拿着状纸四处奔走却毫无音信。他先去了知府衙门,又去找使者的车马求情。文书送到县里已经三个月了,我依旧含冤难雪,只能对着别人诉说我的悲惨遭遇。
纳兰青云