香山白乐天,香草荆屈平。 释氏定而慧,道家直且清。 儒臣司燮理,至治薰神明。 不然岩谷间,亦作兰茝馨。 郁郁若沉水,茫茫夷岛生。 人从韩寿徒,去就焉知轻。 讵如贤达门,气类全精诚。 鲍肆不肯入,结交皆群英。 男以芳自持,女以烈主盟。 时虽付衰殁,久亦腾褒旌。 自古葬枯骨,阿谁埋令声。 所以芗峦上,遗芬始峥嵘。 一字可为谥,双魂无愧情。 宁馨把仙桂,已在月中行。 迤逦衔鸡舌,笔花对长檠。 紫薇引当坐,红药欢相迎。
芗峦
译文:
像香山居士白居易,他有着高洁的品格;像楚国的屈原,就如香草般纯净美好。
佛家之人能够安定心神从而生出智慧,道家之人为人正直且内心清净。
儒家臣子掌管着国家的治理,能让天下达到大治的境界,连神明都能受到熏陶。
若不能在朝堂施展抱负,在山林岩谷之间,也能像兰草和白芷一样散发芳香。
那浓郁的香气就如同沉香,在茫茫的夷岛之上生长着。
有的人只是像韩寿那样随波逐流,他们哪里懂得去留的轻重。
怎比得上贤达的人家,他们意气相投,全都是一片精诚。
他们连卖咸鱼的店铺都不肯进去,结交的全都是英雄豪杰。
男子以芬芳的品德来坚守自我,女子以刚正的气节来主导自己的人生。
虽然有时他们会走向衰亡,但时间久了也会得到褒奖和赞誉。
自古以来埋葬了无数枯骨,有谁能掩埋那美好的名声呢?
所以在芗峦之上,前人遗留的芬芳才如此显著。
一个字就可以作为他们的谥号,他们的魂魄问心无愧。
美好的人手持仙桂,仿佛已在月宫中行走。
然后一步步在朝堂为官,口含鸡舌香上朝奏事,在长灯下妙笔生花。
能被引入紫薇省(中书省)任职,得到红药(芍药,常指代中书省)般美好的境遇热情相迎。
纳兰青云