黍离不复雅,孔子修春秋。 扶王贬吴楚,大法加诸侯。 妄儒泥于鲁,甚者云黜周。 大旨既已矣,安能讨源流。 遂令学者迷,异说相交钩。 黎生西南秀,挟策来东游。 有司不见采,春霜滑归辀。 自云喜三传,力欲探微幽。 凡学患不彊,苟至将焉庾。 圣言简且直,慎勿迂其求。 经通道自明,下笔如戈矛。 一改不足衄,后功掩前羞。
送黎生下第还蜀
译文:
《黍离》之后就不再有《雅》那样的盛世之音了,于是孔子便修订了《春秋》。
孔子在《春秋》里扶持周王,贬斥吴楚,把重要的礼法原则加于诸侯各国。
那些迂腐的儒生拘泥于鲁国之事,更过分的人甚至说孔子是在贬黜周王朝。
《春秋》的主旨都已经被歪曲,又怎么能去探究它的源流呢?
这就使得学者们陷入迷茫,各种异说相互交织纠缠。
黎生你是西南地区优秀的人才,带着书策到东方来求学。
但是主考官没有看中你,你只能在春霜中驾着归车回去。
你自己说喜爱《春秋》三传,还努力想要探究其中的精微幽深之处。
大凡做学问,怕的就是不够坚强有毅力,如果能坚持到底就不会有遗憾。
圣人的言辞简洁又直白,千万不要用迂腐的方式去寻求其义理。
通晓了经义,道理自然就明白,下笔写文章就会像持着戈矛一样有力量。
一次失败不算什么挫折,以后取得的功绩会掩盖之前的羞愧。
纳兰青云