自古天下事,及时难必成。 为谋于未然,聪者或莫听。 患至而后图,智者有不能。 未远前日悔,可为来者铭。 熙熙彼西人,老死织与耕。 狂羝一朝叛,烽火四面惊。 用兵五六年,首恶竟逃刑。 仰赖天子圣,乾坤量包并。 苗顽不率德,舜羽舞于庭。 谓此虽异类,有生亦含情。 藩篱被触突,譬若豨与𦏪。 驯扰以刍豢,可呼随指令。 称藩效臣职,冠带复人形。 四海得休息,疮痍肉新生。 敢问前孰失,恃安而弛兵。 酒肴为善将,循默乃名卿。 虑患谓生事,高谈笑难行。 一方兵遽起,愚智共营营。 上烦天子仁,旰食忧吾氓。 谋议及台早,幽栖访岩扃。 小利不足为,涓流助沧溟。 大功难速就,仓卒始改更。 徒自益纷扰,何由集功名。 乃知深远画,施设在安平。 今也实其时,鉴前岂非明。 严严经略府,罇俎集豪英。 千营饱而嬉,万马牧在坰。 相公黄合老,与国为长城。 张子美而秀,文章博群经。 从军古云乐,知己士所荣。 感激报恩义,当来请长缨。
送张洞推官赴永兴经略司
译文:
自古以来天下的事情,要及时去做才可能成功,可这一点却往往难以做到。在事情还未发生时就谋划对策,就算是聪明的人也可能听不进去。等到祸患降临了才去想办法应对,就算是有智慧的人也可能无能为力。不久前发生的令人后悔的事情,完全可以作为后来人的警诫。
那西边的百姓原本过着和乐的生活,祖祖辈辈从事着织布和耕种。可那些如狂躁公羊般的敌人一朝反叛,顿时四面烽火警报,让人惊恐不已。朝廷用兵五六年,罪魁祸首竟然逃脱了应有的惩罚。仰仗天子圣明,心怀像天地一样宽广的度量。就像当年苗民顽劣不遵循道德,舜帝舞动羽扇就让他们归顺。虽说这些敌人是异类,但他们既然有生命也该怀有情感。他们冲破我们的边防,就如同野猪和豪猪肆意冲撞。如果用草料和粮食去驯服他们,他们也能听从指令。如今他们称藩国,履行臣子的职责,穿上衣冠,恢复了人的样子。四海之内得以休养生息,就像受创的肌肤重新长出新肉。
我想问,之前的失误在哪里呢?在于依仗一时的安定就放松了军备。把美酒佳肴当作安抚将领的手段,那些沉默不语、无所作为的人却被称作贤明的公卿。把考虑忧患的人说成是无事生非,对他们的高见只是一笑了之,认为难以施行。一旦西边战事突然爆发,无论是愚笨的人还是聪明的人都忙乱不堪。烦劳天子心怀仁爱,很晚才吃饭,担忧着我们的百姓。朝廷的谋议涉及到台阁大臣,还去山林隐居处寻访贤才。小的利益不值得去追求,就像涓涓细流对大海的帮助有限。伟大的功业难以迅速完成,仓促之间才想着改变策略。这样只是白白增添混乱,又怎么能成就功名呢?由此可知,深远的谋划,应该在太平的时候就实施。
如今正是恰当的时候,借鉴以前的教训难道不是明智之举吗?威严庄重的经略府里,宴会上聚集着众多豪杰英才。上千座军营里的士兵吃饱了嬉戏玩耍,上万匹马在遥远的郊野放牧。相公是朝廷的元老重臣,是国家的坚固长城。张子你容貌俊美又有才华,文章博通群经。自古以来从军就被认为是乐事,能得到知己的赏识更是士人的荣耀。你应当心怀感激去报答恩义,前来请求奔赴前线建功立业。
纳兰青云