凌晨有客至自西,为问诗老来何稽。 京师车马曜朝日,何用扰扰随轮蹄。 面颜憔悴暗尘土,文字光彩垂虹霓。 空肠时如秋蚓叫,苦调或作寒蝉嘶。 语言虽巧身事拙,捷径耻蹈行非迷。 我今俸禄饱余賸,念子朝夕勤盐齑。 舟行每欲载米送,汴水六月干无泥。 乃知此事尚难必,何况仕路如天梯。 朝廷乐善得贤众,台阁俊彦联簪犀。 朝阳鸣凤为时出,一枝岂惜容其栖。 古来磊落材与知,穷达有命理莫齐。 悠悠百年一瞬息,俯仰天地身醯鸡。 其间得失何足校,况与凫鹜争稗稊。 忆在洛阳年各少,对花把酒倾玻璃。 二十年间几人在,在者忧患多乖睽。 我今三载病不饮,眼眵不辨䯄与骊。 壮心销尽忆闲处,生计易足才蔬畦。 优游琴酒逐渔钓,上下林壑相攀跻。 及身彊健始为乐,莫待衰病须扶携。 行当买田清颍上,与子相伴把锄犁。
寄圣俞
译文:
清晨时分,有位从西边来的客人,我便向他打听,诗坛老前辈梅圣俞为何来得这么晚呢。
京城中车马众多,在朝阳下闪耀,又何必在这纷扰的尘世中随着车轮马蹄奔波呢。
你面容憔悴,沾染着一路的尘土,可你笔下的文字却光彩夺目,如同天上的虹霓一般绚烂。
你腹中饥饿时,就像秋天的蚯蚓哀叫;你吟出的苦调,好似寒蝉的嘶鸣。
你言辞虽然巧妙,可在处理自身事务上却显得笨拙;你耻于去走捷径,行为正直不迷失方向。
我如今俸禄优厚,有不少盈余,想到你从早到晚只能用咸菜下饭,生活清苦。
我每次想乘船载着米去送给你,可六月的汴水干涸得连泥都没有,船无法行驶。
由此可知,连送米这件小事都难以办到,更何况仕途就像登天的梯子一样艰难呢。
朝廷乐于任用贤才,得到了很多优秀的人,朝堂上的官员们都是才俊之士,如同头上插着簪子和犀角般光彩照人。
就像朝阳中的鸣凤应时而出,朝廷难道会吝啬让你有一个栖身之所吗?
自古以来,那些磊落的人才和智者,他们的穷困与显达自有命运安排,难以用常理来解释。
悠悠百年不过是一瞬间,我们在天地间就像微小的醯鸡一样渺小。
在这短暂的人生里,那些得失又哪里值得去计较呢,更何况还要和野鸭、鹭鸶去争夺那微小的稗草和稊米。
回忆起当年在洛阳的时候,我们都还年轻,对着鲜花,举着酒杯尽情畅饮。
二十年过去了,当年的人还有几个在世呢,即便还在的人也多是忧患缠身,各自分离。
我如今已经三年因病不能饮酒,眼睛昏花,连黑马和黄马都分辨不清了。
当年的壮志豪情已经消磨殆尽,只怀念悠闲自在的生活,觉得生计很容易满足,有一片小菜园就够了。
可以悠然自得地弹琴饮酒,追随渔夫去钓鱼,在山林沟壑间上下攀登游玩。
趁着身体还强健的时候及时行乐吧,不要等到衰老生病需要人搀扶的时候才后悔。
我打算在颍水边上买块田地,和你一起相伴着拿起锄头耕地。
纳兰青云