河决三门合四水,径流万里东输海。 巩洛之山夹而峙,河来啮山作沙嘴。 山形迤逦若奔避,河益汹汹怒而詈。 舟师弭檝不以帆,顷刻奔过不及视。 舞波渊旋投沙渚,聚沫倏忽为平地。 下窥莫测浊且深,痴龙怪鱼肆凭恃。 我生居南不识河,但见禹贡书之记。 其言河状巨且猛,验河质书信皆是。 昔者帝尧与帝舜,有子朱商不堪嗣。 皇天意欲开禹圣,以水病尧民以溃。 尧愁下人瘦若腊,众臣荐鲧帝曰试。 试之九载功不效,遂殛羽山慙而毙。 禹羞父罪哀且勤,天始以书畀于姒。 书曰五行水润下,禹得其术因而治。 凿山疏流浚畎浍,分擘枝派有条理。 万邦入贡九州宅,生人始免生鳞尾。 功深德大夏以家,施及三代蒙其利。 江海淮济洎汉沔,岂不浩渺汪而大。 收波卷怒畏威德,万古不敢肆凶厉。 惟兹浊流不可律,历自秦汉尤为害。 崩坚决壅势益横,斜跳旁出惟其意。 制之以力不以德,驱民就溺财随弊。 盖闻河源出昆仑,其山上高大无际。 自高泻下若激箭,一直一曲一千里。 湍雄冲急乃迸溢,其势不得不然尔。 前岁河怒惊滑民,浸漱洋洋淫不止。 滑人奔走若锋骇,河伯视之以为戏。 呀呀怒口缺若门,日啖薪石万万计。 明堂天子圣且神,悼河不仁嗟曰喟。 河伯素顽不可令,至诚一感惶且畏。 引流辟易趋故道,闭口不改烦官吏。 遵涂率职直东下,咫尺莫可离其次。 尔来岁星行一周,民牛饱刍邦羡费。 滑人居河饮河流,耕河之壖浸河𣸣。 嗟河改凶作民福,呜呼明堂圣天子。
巩县初见黄河
译文:
黄河在三门处决堤,汇聚了四条水流,浩浩荡荡地向东奔流万里,最终注入大海。
巩县和洛阳的山峦对峙,夹着黄河,黄河水不断侵蚀着山体,形成了像沙嘴一样的地貌。
山的形状连绵曲折,好似在奔逃躲避黄河的冲击,而黄河则更加汹涌澎湃,愤怒地咆哮着。
船夫收起船桨,不再依靠船帆,船顷刻之间就飞奔而过,让人来不及细看。
黄河的波浪翻涌、漩涡回旋,冲向沙滩,瞬间聚集的泡沫又消失,仿佛那里刚刚还是一片平地。
向下看去,黄河深不可测,又浑浊不堪,愚蠢的蛟龙和怪异的鱼儿肆意地凭借着这环境横行。
我生长在南方,不了解黄河,只在《禹贡》这本书里读到过关于它的记载。
书中说黄河的水势巨大又凶猛,如今亲眼验证,果然所言不虚。
从前帝尧和帝舜在位时,他们的儿子丹朱和商均都不堪继承帝位。
上天有意开启大禹的圣明,便用洪水让尧的百姓遭受苦难,洪水泛滥成灾。
尧帝担忧百姓,百姓瘦得像干肉一样,众大臣举荐鲧治水,尧帝说那就试试看吧。
鲧治水九年却没有成效,最终被流放到羽山,羞愧而死。
大禹为父亲的罪过感到羞耻,又心怀悲悯且勤勉治水,上天开始把《洪范》九畴赐给了他。
书上说五行之中水的特性是润下,大禹掌握了治水的方法并加以运用。
他开山凿石疏通河道,深挖田间的沟渠,将黄河水的支流分开,治理得井井有条。
天下各个邦国都来进贡,九州的百姓有了安身之所,人们这才避免了像鱼一样生活在水里。
大禹功劳深厚、品德高尚,夏朝得以建立,这种恩泽延续到夏、商、周三代。
长江、大海、淮河、济水以及汉水、沔水,难道不也是浩浩荡荡、宽广宏大吗?
它们收敛波涛、平息怒气,敬畏大禹的威严和德行,自古以来都不敢肆意逞凶。
只有这浑浊的黄河水难以约束,从秦汉以来更是成为大害。
它决堤泛滥、堵塞河道,水势更加蛮横,随意地斜冲旁涌,全凭自己的性子。
人们只能用强力去控制它,而不是靠德行感化,驱使百姓治水却导致很多人溺水,财物也随之耗费。
听说黄河的源头出自昆仑山,那山高大得看不到边际。
黄河水从高山上倾泻而下,像射出的利箭,一弯一曲地流淌一千里。
水流湍急汹涌,便四处迸溅泛滥,这种态势是不得不如此啊。
前年黄河发怒,惊吓到了滑州的百姓,河水泛滥,浩浩荡荡地流淌个不停。
滑州的百姓奔走逃命,就像遇到了锋利的刀刃一样惊恐,河神却把这当成一场游戏。
黄河那愤怒的大口张开,像一扇门一样,每天吞噬的柴草和石头数以万计。
朝堂上的天子圣明而睿智,哀悼黄河的无情,不禁叹息。
河神向来顽劣,难以驯服,天子的一片至诚之心让河神感到惶恐和畏惧。
黄河水被引导改道,回到了原来的河道,乖乖地不再折腾,也不用劳烦官吏们去治理了。
它沿着河道,尽职地一直向东流去,一步也不敢偏离。
从那时到现在,木星绕天一周,百姓的耕牛吃饱了草料,国家也有了盈余的费用。
滑州的百姓居住在黄河边,饮用黄河水,在黄河的岸边耕种,在黄河的高地生活。
感叹黄河从危害百姓变成造福百姓,啊,这都是朝堂上圣明天子的功劳啊!
纳兰青云