题吉水鼋潭李氏仁寿堂

拙直多忤物,孤根徒自危。 祈闲三扣阍,天远不我知。 尺书趣入觐,君命其可违。 火云正烧空,短篷气如炊。 修途久困顿,病骨尤支离。 奄奄尚残息,舣棹江之湄。 来登三元山,炎歊顿无威。 徘徊古亭上,好风吹客衣。 聊为三日留,食斯眠于斯。 涧泉㶁㶁鸣,四山翠屏围。 夜深松桂寒,朝瀣生林霏。 李君亦达士,与我真忘机。 乃于山之巅,预作佳城基。 生则此其乐,死则此其归。 采药求长年,华发世所希。 荷锸欲自埋,不以遗体为。 要皆非中道,识者之所嗤。 知命故不忧,李君其庶几。 触目此境界,陡悟昔者非。 更作首丘想,行色应迟迟。 还游仁寿庵,细玩渊明诗。 寓形复几时,皇皇欲何之。 富贵非吾愿,帝乡不可期。 自怜一身孤,蒲柳先秋衰。 百念尽灰冷,故园劳所思。 我有石壁山,亩计十有奇。 归去营一窟,曲肱送斜晖。 培植先人树,投老长相依。 清泉白石盟,甘心天一涯。

译文:

我为人笨拙又刚直,常常容易得罪人,就像孤独的树根,处境十分危险。我三次上书请求辞官归隐,可惜天高路远,皇帝根本不理解我的心意。 不久我又收到书信,被催促入朝觐见,君命难违,我不得不踏上行程。当时正是暑热时节,火红的云彩仿佛要把天空燃烧起来,我乘坐着小船,船舱里热得像在蒸煮一样。 漫长的旅途让我疲惫不堪,本就虚弱的身体更是支撑不住,病体显得格外衰弱。我只剩一口微弱的气息,把船停靠在江边。 来到三元山,山上的清凉瞬间让炎热失去了威力。我在古亭边徘徊,凉爽的风吹动着我的衣衫。 我暂且在这里停留了三天,在这里吃饭,在这里休息。山涧里的泉水潺潺流淌,四周的山峦像翠绿的屏风环绕着。 夜深了,松桂散发着寒意,林间弥漫着雾气,如同清晨的露水。李君也是个豁达之人,和我相处毫无心机。 他在这山巅之上,早早地为自己选好了墓地。活着的时候能在这里享受快乐,去世后就长眠于此。 有人采药寻求长生不老,可白发苍苍长寿之人世间稀少。还有人扛着锄头想要死后自埋,不看重自己的身体。但这些做法都不是中庸之道,会被有见识的人嘲笑。 李君明白命运的道理所以不忧愁,他大概做到了这一点。眼前这美好的境界,让我突然醒悟过去的做法是不对的。 我越发思念故乡,连行程都变得迟缓起来。我又去游览了仁寿庵,仔细品味陶渊明的诗。 人的身体存在世间又能有多长时间呢,何必这样惶惶不安地四处奔波?富贵不是我所追求的,仙境也难以企及。 我可怜自己孤身一人,身体就像蒲柳一样,未到秋天就已衰败。各种念头都已冷却如灰,心中总是思念着故乡。 我在石壁山有十几亩地。我打算回去在那里建一座小屋,弯着胳膊枕着休息,看夕阳西下。 我要悉心照料先人留下的树木,晚年与它们相依相伴。我愿与清泉白石为伴,甘心隐居在这天涯一隅。
关于作者
宋代崔与之

崔与之(1158~1239)南宋名臣。字正子,一字正之,号菊坡,谥清献,原籍宁都白鹿营 (今江西省宁都县黄石镇营底村),幼年随父移居广东增城,故《宋史》载其广州人,《中国人名大辞典》载其增城(中新坑背崔屋村)人。绍熙四年(1193)进士。授浔州司法参军,调淮西提刑司检法官,特授广西提点刑狱。嘉定中,权发遣扬州事、主管淮东安抚司公事,知成都府兼本路安抚使。端平元年(1234),授广东经略安抚使兼知广州。二年,除参知政事。三年,拜右承相兼枢密使。嘉熙三年以观文殿大学士奉祠。著有《崔清献公集》。

纳兰青云