贱生罹凶丧,日与死亡逼。 羁孤困猜嫌,动步畏蛇蜮。 之子脱俗情,平生未相识。 足茧千里来,顾我喜颜色。 衣裘风霜凋,颜发尘土蚀。 开席揖之坐,意勤语腷塞。 徐徐动辞气,突兀露胸臆。 绀囊出文章,发复见宝璧。 自羞无所有,曷以报相德。 告行东风前,花草正狼籍。 又无一尊酒,浇沃慰远客。 扁舟下长淮,企立空叹息。
送施秀才
译文:
我这一生实在是卑贱又不幸,遭遇了重大的丧事,每日都感觉死亡就在眼前,生活艰难到了极点。我孤独无依地漂泊在外,还总是被人猜疑嫌弃,每走一步都像在面对毒蛇和鬼蜮一样,小心翼翼,生怕招来灾祸。
而你啊,施秀才,超脱了世俗的那些冷漠和淡薄之情。我们生平从未见过面,你却不辞辛劳,千里迢迢地赶来见我。你到我面前时,脸上还带着见到我的喜悦。
我看你,身上的衣服被风霜吹打得破旧不堪,容颜和头发也被一路的尘土沾染、侵蚀。我赶忙摆开席位,请你坐下。你情意恳切,激动得一时都说不出话来。
过了一会儿,你渐渐平静下来,开始谈吐不凡地说起话来,坦率地表达着自己内心的想法。你从那深青色的袋子里拿出自己写的文章,就像突然展现出了一块珍贵的宝玉一样,让人眼前一亮。
我自己觉得十分羞愧,我什么都没有,拿什么来报答你对我的这份情谊呢?
你在东风还未完全吹尽的时候就要告辞离开了,此时外面的花草已经一片凋零,杂乱不堪。我又没有准备下一杯酒,来慰藉你这位远方而来的客人。
看着你乘坐着小船顺长淮而下,我只能独自站在那里,怅然若失地叹息。
纳兰青云