自昔能诗者,如公敏思稀。 清风当世耸,大雅一时归。 京辅方期治,天颜此暂违。 召棠随有爱,庖刃不劳挥。 吟笔闲邀战,隣邦动怯围。 疲神支败北,对景失芳菲。 无物酬明月,何心衒昼衣。 惊弦常跕跕,突阵正𬴂𬴂。 溪柳柔金幄,园花烂锦帏。 嬉游成乐国,佳气俯端闱。 郢曲高难和,荆栖近莫依。 流年伤阻阔,好梦接容辉。 不信降旗竖,犹胜走檄威。 可惭貂莫续,安敌虎而飞。 窘蹙图更郡,奔逃始见机。 吾乡虽甚美,无计恋柴扉。
次韵酬滑州梅龙图惠诗
译文:
自古以来擅长作诗的人不少,但像您这样才思敏捷的实在罕见。
您的高洁品格让当世之人敬仰,大雅之风一时都汇聚在您身上。
原本期望您能治理好京城附近的地区,可如今您暂时离开了天子身边。
您所到之处,人们就像爱戴召公一样爱戴您,您处理政务就像庖丁解牛般游刃有余,不费力气。
您闲暇时拿起笔来邀人作诗对战,让相邻州郡的人都心生畏惧。
我费尽精神也只能在这场“诗战”中败北,面对美景也无心欣赏它的芳菲。
我没有什么可以酬谢您这如明月般美好的诗作,也无心炫耀自己的官职与荣耀。
我就像那被惊弓之鸟,总是惶恐不安,而您在诗坛冲锋陷阵,气势非凡。
溪边的柳树柔软如金色的帐幕,园中的花朵灿烂像锦绣的帷幕。
您所在之地成了人们游乐的乐土,祥瑞之气笼罩着官署。
您的诗作高雅,我难以和韵,我就像栖息在荆丛中的鸟儿,难以靠近您。
感叹时光流逝,我们分隔两地,只能在好梦中与您的容光相见。
我可不会轻易竖起降旗,还能胜过那下战书的威风。
可惜我才疏学浅,无法像您一样才思如虎腾飞。
我在这“诗战”中困窘,想着换个地方,直到此时才明白要及时“奔逃”。
我的家乡虽然十分美好,但我却没心思留恋那柴门小院。
纳兰青云