大缄遣吏牍,小缄手自抄。 两缄九鼎重,只觅一把茅。 把茅住山人,莫识所以然。 或云尔当去,云毳风翩翩。 问之何因尔,拱默俟风旨。 就列乃陈力,尸素辄屏弃。 静推尸素元,展转竟未安。 一日不自营,一日不敢餐。 竹疎不肯蕃,梅瘦不肯肥。 豆瘠不加实,菊瘁不受医。 种植系勤堕,肥瘠繄天时。 极力敢不勉,强智终奚为。 年年县官租,急不啻星火。 今年水粘天,经冬首阳饿。 人言尔何愚,冉冉霜茁颅。 料不阅坟典,岂暇观奇书。 所学昧日损,区区使人忿。 不识诸方玄,况复众妙本。 列刹鼓钟沸,四方走檀施。 问尔胡不然,我则异于是。 𫝮安只牧牛,琛师独种田。 老农与老圃,圣智愿学焉。 日日洗钵盂,吾岂尸吾庐。 丁宁勿它斥,只斥山泽癯。 谬闻世道隘,乐此山林大。 山林今复然,老我不足汰。 西南天一隅,首丘亦有狐。 云为故山雨,珠曾还合浦。 竹扉閴无人,柏子芳袅云。 贝叶照窗几,沈潜报知己。
别宣城元僚府掾二赵柬诸名胜三十韵
译文:
这并非古诗词,而是一首五言排律。以下是将其翻译成现代汉语:
大的信函是让小吏用文书传递,小的信函则是我亲自抄写而成。这两封书信有着如同九鼎般的分量,我所求的不过是一处简陋的茅屋罢了。
住在茅屋里的我这个山里人,旁人都不明白我为何如此。有人说我应当离去,就像风中飘动的云朵般飘忽不定。我询问他们为何这样说,他们却拱手沉默,等着上级的旨意。
在自己的职位上就应当施展才力,如果只占着职位却不做事,那就要被屏退弃用。我静静地思索着尸位素餐的缘由,辗转反侧始终内心不安。一天不为生活营谋,我便一天不敢进食。
竹子稀疏难以繁茂,梅花清瘦难以肥硕。豆子干瘪不能饱满结实,菊花枯萎也难以救治。植物的生长状况与勤劳或懒惰有关,而它的肥瘦也依赖于天时。我怎敢不尽力而为呢,但即便勉强施展智慧,最终又有什么用呢?
年年都要缴纳县官的租税,催缴之急比星火还急迫。今年大水连天,人们整个冬天都像首阳山的伯夷、叔齐一样忍饥挨饿。
有人说我太过愚笨,两鬓已渐渐生出如霜的白发。还说我大概不读经典书籍,哪有闲暇去看那些奇书。我所学的东西不能日有所损(去除杂念),这小小的事情就让人忿忿不平。我不懂得各方的玄妙道理,更何况是那众多微妙的根本。
众多寺庙里鼓钟喧闹沸腾,四方的人都来施舍财物。问我为何不是这样,我和他们的想法不同。像𫝮安禅师只专心牧牛,琛师独自耕种田地。我愿意向老农和老圃学习他们的圣明智慧。
我每天都清洗钵盂,我又怎会只占着这屋子却无所作为呢。我再三叮嘱,不要指责别人,只指责我这个隐居在山泽间的清瘦之人吧。
我错误地听闻世道狭窄,却乐于享受这山林的广阔。如今山林依旧如此,我这老头子也不值得被淘汰。
在西南的那一角天空下,连狐狸死时都知道头朝着自己的巢穴。我的思绪就像故乡山上的雨,我就像那失而复得的合浦珍珠一样,最终回到了这里。
竹门寂静无人,柏子的香气袅袅飘入云中。贝叶经映照在窗几之上,我沉浸其中,以报答知己的情谊。
关于作者
宋代 • 释居简
释居简(一一六四~一二四六),字敬叟,号北磵,潼川(今四川三台)人。俗姓龙(《补续高僧传》卷二四作王)。依邑之广福院圆澄得度,参别峰涂毒于径山,谒育王佛照德光,走江西访诸祖遗迹。历住台之般若报恩。后居杭之飞来峰北磵十年。起应霅之铁佛、西余,常之显庆、碧云,苏之慧日,湖之道场,诏迁净慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧腊六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵诗集》九卷、《外集》一卷、《续集》一卷及《语录》一卷。《补续高僧传》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《灵隠寺志》卷三、《新续高僧传》四集卷三有传。 释居简诗,以日本应安七年(一三七四)刻《北磵诗集》及日本贞和、观应间(相当于元惠宗至正时)翻刻宋元旧本《外集》、《续集》为底本(以上均藏日本内阁文库)。另从《大藏经·北磵居简禅师语录》等书中辑得之诗作,编为第十二卷。
纳兰青云