昔分淮东天,河海幸潜济。 悠悠不知远,仅一衣带水。 今兹一道惠,列城洞明伟。 可望不可及,弱水三万里。 山林日深窅,踸踔坎井底。 勇闻誉盛德,半属天下士。 古调振骚雅,时样列骈俪。 苦语杂颂咏,恶石必先耆。 在御必骁腾,在治必精美。 谨于千虑失,讵忍一得弃。 谽呀浩如海,就下拓涯涘。 朝夕不知了,莫测方寸地。 老我不足为,把茅冷云际。 楼欠元龙卧,门寻子云倚。 小振伽梨肩,载整蒙茸刺。 高视藐豪放,细意问奇字。 倚门勿麾之,我欲见君子。 况夫君子乡,畴曩屡游止。 盖代品题手,声光动天地。 公乎皆隽髦,愿听星辰履。 大雅傥可作,郑卫頼一洗。
谒赵仓使二十一韵
译文:
这首诗是一首比较复杂且具有一定文学性的长诗,以下是较为通顺的现代汉语翻译:
过去我曾在淮东那片天地活动,有幸像在河海间悄悄顺利航行。当时悠悠然没觉得距离有多远,只觉得那不过像一条衣带那样窄的水面。
如今您的恩泽遍及一方,治下的各个城邑都显得那么光明宏伟。您就像在遥不可及之处,如同那远在三万里外的弱水一样难以靠近。
我隐居在山林之中,日子越来越幽深寂静,我就像那在井底艰难跳跃的人。我却勇敢地听闻了您盛大的德行美誉,这些赞誉有一半都来自天下的贤士。
您的文章如同古代高雅的曲调,能重振《离骚》《诗经》的风雅传统,同时也擅长时兴的骈俪之文。您的言辞既有饱含苦心的杂言颂咏,就像治病的良药一样,必定能先治愈人们的弊病。
您选拔人才,若是在驾驭人才方面,必定能让骏马奔腾;若是在治理事务上,必定能做到尽善尽美。您行事谨慎,避免千虑一失,怎会忍心放弃哪怕一点可取之处呢。
您的胸怀像大海一样浩瀚,能接纳百川,不断拓展自己的边界。从早到晚都让人捉摸不透,谁也猜不到您内心的想法。
我这一把年纪了,也没什么作为,只能在冷云缭绕的地方守着几间茅草屋。我的住处简陋,没有像陈元龙那样高爽的楼可以卧躺,只能像扬雄那样靠在自家门上。
我稍微抖擞一下僧衣的肩头,整理一下自己杂乱如草的刺头。我一方面高傲地轻视那些豪放不羁却无真才实学之人,一方面又细心地向您请教奇难的文字。
请您不要像挥赶闲人一样把我赶走,我真的很想见见您这位君子。况且您的故乡,我从前也曾多次游历停留。
您是那有盖世品评之才的人,您的声名威望震动天地。您本身就是杰出的人物,我渴望能听到您步履声如星辰降临般的声音。
要是能重振大雅之风,那郑卫的靡靡之音就靠您来洗涤了。
关于作者
宋代 • 释居简
释居简(一一六四~一二四六),字敬叟,号北磵,潼川(今四川三台)人。俗姓龙(《补续高僧传》卷二四作王)。依邑之广福院圆澄得度,参别峰涂毒于径山,谒育王佛照德光,走江西访诸祖遗迹。历住台之般若报恩。后居杭之飞来峰北磵十年。起应霅之铁佛、西余,常之显庆、碧云,苏之慧日,湖之道场,诏迁净慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧腊六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵诗集》九卷、《外集》一卷、《续集》一卷及《语录》一卷。《补续高僧传》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《灵隠寺志》卷三、《新续高僧传》四集卷三有传。 释居简诗,以日本应安七年(一三七四)刻《北磵诗集》及日本贞和、观应间(相当于元惠宗至正时)翻刻宋元旧本《外集》、《续集》为底本(以上均藏日本内阁文库)。另从《大藏经·北磵居简禅师语录》等书中辑得之诗作,编为第十二卷。
纳兰青云