题丘使君竹坡

人间苦炎热,君家窗户凉。 人间苦埃壒,君家如潇湘。 入门洞真趣,绕户皆筼筜。 华月筛碎金,鲜风戛丛琅。 初疑低地碧,忽观拂云长。 不倚见特立,侧挺终弗僵。 弗延醉名流,只著雏凤凰。 奇草时自芬,幽兰时自芳。 歌鸟时自新,风玉时自锵。 枯榆与老柳,莫蔓夫子墙。 墙固不在高,赐也不足方。 市声辟三舍,苔痕宽一方。 衡斜露头角,扶疎严奥堂。 凉薰入冰弦,古轸横石床。 悠然于此时,物我各两忘。 孰辨桀与跖,更说羲与皇。 无人不种花,长恐负艳阳。 我则异于是,无复相较量。 藏春在怀袖,不使蜂蝶狂。 愿结虚心友,晚节同苍苍。

译文:

在这人世间,酷热难耐,大家都被炎热折磨得苦不堪言。可您家就不一样了,一到您家的窗户边,便能感受到丝丝凉意,仿佛进入了另一个清凉的世界。 世间到处都是尘埃飞扬,人们在这污浊的环境中苦不堪言。而您家却好似那清幽的潇湘之地,空气清新,环境宜人。 一走进您家,就能真切地感受到那种超凡脱俗的意趣。房屋周围,全都是高大的竹子。 皎洁的月光透过竹叶的缝隙,洒下一片片细碎的金光。清新的微风轻轻拂过,吹动着一丛丛的竹子,发出悦耳的声响,就像在演奏美妙的乐章。 刚开始,我还以为这些竹子只是贴着地面生长的低矮绿植,可仔细一看,它们竟然高耸入云。 这些竹子不用依靠外物,独自挺立,即使有一些倾斜生长的,也始终不会倒下。 您家不邀请那些只知道饮酒作乐的所谓名流,这里只适合那些像雏凤凰一样纯洁美好的人居住。 奇特的小草时不时地散发着芬芳,幽静的兰花也不时地吐露着香气。 歌声婉转的鸟儿总是带来新奇的鸣叫,风吹过竹子,就像玉石相击,发出清脆的声响。 那些枯萎的榆树和衰老的柳树,可不要让它们的藤蔓攀附到您家的墙边。 其实,墙的坚固不在于它有多高,就连子贡这样的贤人都比不上您家的风范。 您家远离那喧闹的街市,就像军队退避三舍一样,周围满是青苔,显得格外幽静。 那些竹子斜着生长,露出它们的头角,枝叶扶疏,让这屋子显得更加深邃神秘。 清凉的香气飘进了冰弦琴里,古老的琴轸横放在石床上。 在这悠然的时刻,我和周围的万物仿佛都融为一体,彼此都忘却了对方的存在。 谁还会去分辨那恶名昭著的夏桀和盗跖,更不会去谈论远古时代的伏羲和黄帝。 现在的人没有不种花的,总是担心辜负了这明媚的春光。 而我却和他们不一样,不会去和他们计较这些。 我把春天藏在自己的怀抱里,不会让那些蜂蝶为之疯狂。 我愿意和这些虚心的竹子结为好友,在人生的晚年,和它们一样保持着苍翠的气节。
关于作者
宋代释居简

释居简(一一六四~一二四六),字敬叟,号北磵,潼川(今四川三台)人。俗姓龙(《补续高僧传》卷二四作王)。依邑之广福院圆澄得度,参别峰涂毒于径山,谒育王佛照德光,走江西访诸祖遗迹。历住台之般若报恩。后居杭之飞来峰北磵十年。起应霅之铁佛、西余,常之显庆、碧云,苏之慧日,湖之道场,诏迁净慈,晚居天台。理宗淳祐六年卒,年八十三,僧腊六十二。有《北磵文集》十卷、《北磵诗集》九卷、《外集》一卷、《续集》一卷及《语录》一卷。《补续高僧传》卷二四、《浄慈寺志》卷八、《灵隠寺志》卷三、《新续高僧传》四集卷三有传。 释居简诗,以日本应安七年(一三七四)刻《北磵诗集》及日本贞和、观应间(相当于元惠宗至正时)翻刻宋元旧本《外集》、《续集》为底本(以上均藏日本内阁文库)。另从《大藏经·北磵居简禅师语录》等书中辑得之诗作,编为第十二卷。

纳兰青云