江山阻且长,矫首乡关隔。 空闺泣幼妇,顦顇失颜色。 隠闵鹳鸣篇,寄彼西飞翼。 剥封览情素,既喜复凄恻。 别时梅始花,伤今食梅实。 览古帝王州,结交游侠窟。 千金沽美酒,一饮连十日。 春风吹酒醒,始知身是客。 杜宇啼一声,行人泪横臆。 衣破谁与纫,发垢孰与栉。 勿谓游子心,而不念家室。 新交握臂行,肝胆犹楚越。 丑妇隔江山,千里情弗绝。 慇懃挥报章,归计何时决。 今夕知何夕,覩此纤纤月。 此月再圆时,门前候归辙。
答妇词
译文:
江山路途险阻又漫长,我抬头眺望,故乡被重重阻隔难以望见。
空旷的闺房里,我的妻子悲泣不已,面容憔悴,失去了往日的光彩。
她暗自忧伤地写下如《诗经·鹳鸣》那样饱含深情的诗篇,托付给西飞的鸟儿带给我。
我拆开信封,看到她的深情话语,既感到欣喜,又不禁心生凄凉。
我们分别的时候,梅花刚刚绽放,可如今我悲伤地看到,梅子都已经成熟可以食用了。
我在这自古便是帝王建都之地游览古迹,在游侠聚集的地方结交朋友。
我不惜花费千金买来美酒,一连痛饮了十天。
春风吹醒了我的醉意,我才猛然意识到自己只是这异乡的过客。
杜宇鸟啼叫一声,我的泪水便横流在胸前。
衣服破了,有谁来为我缝补?头发脏了,又有谁来帮我梳理?
不要以为游子的心,就不会想念家中的妻室。
新结交的朋友虽然与我挽臂同行,但彼此的心却像楚国和越国那样疏远。
我那容貌平凡的妻子远隔江山,但我们相隔千里,情谊却从未断绝。
我满怀殷勤地挥笔写下这封回信,可归乡的日期却还难以确定。
今晚也不知是什么日子,我望着这纤细的月亮。
等这月亮再一次变圆的时候,希望能在家门前等到我归来的车辙。
纳兰青云