梅口遣兴

屏迹甘衡陋,驰书捷置邮。 系匏成潦倒,行李当嬉游。 偶往无前约,明知不自由。 米盐嗔妇问,书剑惜儿留。 颇涉湖堤远,旋惊野店稠。 小梅溪侧寺,疎柳驿边楼。 放烧催青入,瞻山揭翠流。 鸡笼从势卓,狮卧得形修。 花面施家说,碑颜蠡庙修。 池冰鱼附藻,县早肉垂钩。 短景中俄昃,孤烟散复收。 数凫将子出,一鴈落声幽。 古怪藤妨瓦,湾埼石碍辀。 度危还借步,揭浅更呼舟。 栗大封悬屋,萁香炒贮瓯。 气豪纷敺击,博负几喧啾。 月与星偕隠,云将雪共谋。 拾岩干窸窣,汲涧冷飕飗。 少饭粞为食,无衣纸作裘。 楮艰钱愈瘦,吏墨政仍偷。 桥幻僧伽佛,桁传岭海囚。 舞傩群画鬼,唱牧和村讴。 饤坐初尝蠘,比邻递解牛。 门符矜鸷诡,馆泊佐倡优。 麦种稀稀糁,机罗轧轧抽。 谢媒茶褐袄,迎妇柿红个。 酒味轻疑水,泥途滑过油。 骑都应赴禄,舆哭定包忧。 稍稍更墟市,迢迢隔坂丘。 土风随变易,人语欠温柔。 倚伏时皆有,文章理亦犹。 本原天意觉,去就物情求。 叔世谁青眼,当年早白头。 生涯潘令拙,旅次庾郎愁。 诗好霜侵鬓,谈高雪在喉。 极思闲似垛,只合懒于鸠。 命岂奔波注,官知老病休。 漫云予有罪,寡信彼堪羞。 久矣鸥盟杜,居然蝶梦周。 诘朝才婺女,曷日到衢州。

译文:

我甘愿隐居在简陋的居所,与外界隔绝往来,有事就快速地通过驿站传递书信。 我就像系着的葫芦一样无用,四处漂泊,本应是游玩的行程却显得潦倒落魄。 我偶尔出行并没有提前的约定,心里明白自己身不由己。 妻子过问柴米油盐的琐事,我会嗔怪;儿子留着书剑,我觉得有些可惜。 我走了很远来到湖堤,很快又惊讶于野外店铺如此繁多。 小溪旁边有座寺庙,里面有绽放的小梅;驿站边上有座楼阁,旁边是稀疏的柳树。 有人放火,似乎催促着青草生长;眺望山峦,翠绿的景色如水流般绵延。 鸡笼山山势高峻挺拔,狮子山的形态宛如卧狮般优美。 有人说起施家女子美丽的容颜,蠡庙的碑刻也被重新修缮。 池塘里的冰还未融化,鱼儿附着在水草上;集市很早就开始了,肉像钩子一样挂着售卖。 短暂的白昼很快就过去了,孤独的炊烟散了又聚。 几只野鸭带着幼崽游出水面,一只大雁飞过,叫声幽远。 古怪的藤蔓妨碍着屋瓦,曲折的岸边石头挡住了车辕。 走过危险的地方还得借助别人的脚步,趟过浅滩时更要呼喊船只来渡。 高大的栗子树果实挂满了屋子,炒好的豆萁香气弥漫在茶瓯中。 这里的人意气豪迈,相互击打玩乐,赌博输了的人喧闹不已。 月亮和星星都隐匿起来,云朵似乎在和雪谋划着要降下。 在岩石上拾取枯枝,发出窸窣的声响;到山涧里打水,寒风冷飕飕地吹。 我吃着粗糙的粞米当作饭食,没有衣服就用纸当作皮裘。 纸张短缺,钱也越来越不值钱;官吏贪污腐败,政事依然混乱。 桥边的佛像仿佛虚幻的僧伽佛,木架上还关押着从岭海送来的囚犯。 人们戴着面具跳傩舞,就像一群画出来的鬼怪;牧童唱歌,村里的人跟着应和。 我初次品尝摆在桌上的螃蟹,邻居家在轮流宰杀耕牛。 门上的符咒看起来凶狠怪异,旅店中还有倡优助兴。 麦种稀稀落落地撒在田里,织布机轧轧作响地抽着线。 媒人穿着茶褐色的袄子,迎亲的人穿着柿子红的衣服。 这里的酒味淡薄得像水,泥路滑得比油还厉害。 骑马的人应该是去赴任领俸禄,坐轿子哭泣的人肯定是饱含忧愁。 集市渐渐变得不一样了,路途还遥远地隔着山坡和山丘。 当地的风俗随时在改变,人们说话也缺少温柔。 事物的祸福相互依存,随时都在变化,文章的道理也是如此。 我本应感悟天意,顺应事物的情理来决定去留。 在这末世谁会对我青眼相待呢?我当年就早早地白了头。 我的生活就像潘岳一样笨拙,旅途之中又像庾信一样充满哀愁。 诗写得好了,霜雪却已染上了双鬓;高谈阔论时,仿佛雪在喉间。 我极其渴望能悠闲得像柴垛一样,只适合比鸠鸟还要慵懒。 命运难道注定我要奔波不停吗?我也知道自己年老多病,官途无望。 不要说我有罪,那些不讲信用的人才更让人羞耻。 我早已与鸥鸟的盟誓断绝,竟然像庄周一样做起了蝴蝶的梦。 明天才到婺女之地,什么时候才能到达衢州呢?
关于作者
宋代苏泂

苏泂(一一七○~?)(与赵师秀同龄,生年参《文学遗产》一九八三年四期《赵师秀生年小考》),字召叟,山阴(今浙江绍兴)人。颂四世孙。生平事迹史籍失载,从本集诗篇可知,早年随祖师德宦游成都,曾任过短期朝官,在荆湖、金陵等地作幕宾,身经宁宗开禧初的北征。曾从陆游学诗,与当时著名诗人辛弃疾、刘过、王柟、赵师秀、姜夔等多有唱和。卒年七十余。有《泠然斋集》十二卷、《泠然斋诗余》一卷(《直斋书录解题》卷二○、二一),已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑为《泠然斋诗集》八卷。 苏泂诗,以影印文渊阁《四库全书》本为底本,酌校有关史籍。新辑集外诗附于卷末。

纳兰青云