泛洞庭

解维武陵岸,江肥雨新止。 兼程趋洞庭,势疾建瓴比。 银光吞上下,莫辨天与水。 我乃航其间,滉瀁藉一苇。 吏尘贮两袖,到此划湔洗。 黄昏打头风,洪波半空起。 舟子惶束手,喧呼互排诋。 有篙无处著,有缆无地舣。 铁索二百丈,牵猫卧沙底。 进难退不可,簸弄任所以。 巨浪声洪钟,合力撞舟尾。 一撞心一折,通夕不知几。 刻烛验天明,狂势稍披靡。 卷索急飞橹,半昼见涯涘。 危命脱针孔,再生自今始。 人言岳州程,风便五日耳。 漂滞费半月,初意所不拟。 粉堞俄在眼,层楼九霄峙。 凭栏气方豁,东望酸彻髓。 前日我片帆,掀舞怒涛里。 羊肠百八盘,行路难如此。 今知惊浪上,羊肠尚可履。 在家贫亦好,身安门扫轨。 鼾鼻喧午窗,风波尽千里。

译文:

解开船缆从武陵岸边出发,刚刚下完雨,江水涨得满满当当。 我日夜兼程赶往洞庭湖,船行的速度就像从高屋上往下倾倒瓶子里的水一样迅猛。 湖面上银色的波光上下涌动,让人分不清哪里是天哪里是水。 我驾着船航行在这茫茫湖水中,就像一片芦苇叶漂浮在广阔的水面上。 此前为官沾染的世俗尘埃装满了两袖,到了这里一下子就被清洗干净。 黄昏时分,迎面吹来了大风,巨大的波浪从半空涌起。 船夫们惊恐地束手无策,互相呼喊着指责抱怨。 船篙无处可撑,缆绳也找不到地方系船。 放下二百丈长的铁索,像牵猫一样让船暂时卧在沙底。 船前进困难,后退也不行,只能任由风浪摆弄。 巨浪发出如洪钟般的声响,一同撞击着船尾。 每撞一下,我的心就像被折断一次,一整晚都不知道被撞了多少次。 像古人刻烛计时一样盼着天亮,狂风的势头渐渐减弱。 赶紧收起铁索,飞快地划动船桨,大半天后终于看到了湖岸。 我这危险的性命就像从针孔里逃脱出来一样,从现在开始算是获得了新生。 人们说去岳州的路程,如果顺风只要五天而已。 可我却漂泊滞留了半个月,这是我当初完全没有料到的。 很快,岳州城那白色的城墙出现在眼前,高耸的楼阁像矗立在九霄云外。 我凭靠着栏杆,心情才刚刚舒畅起来,向东望去,心酸得骨髓都在发痛。 想起前几天我的那片孤帆,在怒涛中上下翻腾。 这行程就像羊肠小道一样曲折难行,行路居然如此艰难。 现在我才知道,在惊涛骇浪之上,羊肠小道都还算可以行走的了。 看来在家哪怕贫穷一些也是好的,平平安安地闭门不出。 中午时分,在家里的窗户下打着鼾,而那可怕的风波已经远在千里之外了。
关于作者
宋代赵汝𬭬

赵汝𬭬,号训武,原名汝皓。太宗八世孙(《宋史》卷二二七《宗室世系表》)。孝宗淳熙五年(一一七八)进士。官知温州。事见清《历朝上虞诗集》卷三。

纳兰青云