汉宫春似月桂而丽感兴成诗
名花千古不成尘,不比昭阳绝代人。
回首两都今一梦,是谁污作汉宫春。
译文:
这首诗并没有明确流传的标准诗名,结合你提供的信息,以下是翻译:
那些名贵的花朵历经千古都不会化作尘埃,不像那昭阳殿里号称绝代佳人的女子一样消逝无踪。
回首往昔长安和洛阳两都的繁华盛景,如今都好似一场梦幻。到底是谁玷污了这如同汉宫春色般美好的事物呢。
注:“昭阳”一般指汉代宫殿名,赵飞燕姐妹曾居住于此,这里“昭阳绝代人”代指美貌却消逝的佳人;“两都”通常指长安和洛阳,在历史上曾是多个朝代的都城,有过辉煌的时期。