套筒

作个咿𠼳赘项咽,个中和我万愁牵。 一筒作柄箫无窍,双铁为圜扇有圈。 身拜却疑人是犬,手擎还类笔如椽。 从今节节能通气,安得当为积蓄钱。

译文:

你提供的可能存在信息误差,“套筒”并不是诗题,诗题是《拄杖》。以下是将这首诗翻译成现代汉语: 这拄杖就像个弯弯曲曲、累赘地顶在脖子处的东西,它和我一样被万千愁绪所牵连。它就像一个被当作手柄的竹筒,却没有箫那样能吹奏的孔洞;又好似用双铁做成圆环的扇子,带着圈环。 我拄着它行走,弯腰作揖时旁人见了,我好像狗一样趴着;我双手举着它,又好像举着如椽的巨笔。 如果从今往后这拄杖每一节都能通气,那我哪还会把它当作能积攒下来的钱财之物呢。
关于作者
宋代华岳

华岳,南宋诗人。生卒年不详,字子西,贵池(今属安徽)人。因读书于贵池齐山翠微亭,自号翠微,武学生。开禧元年(1205)因上书请诛韩侂胄、苏师旦,下建宁(今福建建瓯)狱。韩侂胄诛,放还。嘉定十年(1217),登武科第一,为殿前司官属。密谋除去丞相史弥远,下临安狱,杖死东市。其诗豪纵,有《翠微北征录》。

纳兰青云