恭惟上明圣,宵旰亲政初。 朝有快活贯,野无薄笨车。 我独何因缘,滥持钧与枢。 妄意在人物,搜罗到岩墟。 穆之百函至,酬答疲卷舒。 虽云得梗概,讵必相贤愚。 君时蔼廉誉,一再登除书。 公牍耻私谢,直语非贡谀。 尚无赫蹏牋,而况双鲤鱼。 元龙一世豪,名下定不虚。 我归海之滨,偃息田园居。 生平旧交游,相忘付江湖。 军将忽打门,君书来自吴。 瓿藁富鸿笔,砚铭出龟趺。 兴怀向㵳泬,论文逮荒疎。 自言久爱敬,今始通勤渠。 不为热翕翕,不为暖姝姝。 云何好尚真,夐与世俗殊。 意者元城贤,待以涑水迂。 兽旗画星壤,龙藩开玉符。 老我叹蒲柳,投闲托枌榆。 味言喜啖蔗,秀句嫌催租。 的知我辈人,调度非辕驹。 子长固多爱,舍菀乃集枯。 梅花倚瘦竹,清芬借敷与。 常恐硬黄纸,唤归翔紫庐。 问君立朝节,蹇谔辛毗裾。 问君治理效,所至桐乡朱。 正尔泽东履,俄然移右扶。 借留此截镫,来暮彼歌襦。 譬之绛霄云,来往本自如。 君亦何心哉,此事姑置诸。 但惜君去我,有唱谁和余。 寒山尚余雪,江阔征帆孤。 挥毫写别恨,临风独踌躇。
诗别可斋陈制置移镇吴门
译文:
恭敬地想着当今圣上英明圣哲,刚刚亲政就日夜操劳。
朝廷里风气良好,民间百姓生活也都安稳,看不到艰难出行的破车。
我也不知道什么缘故,竟能滥竽充数地执掌国家的重要权位。
我一心想着发掘人才,到那些山林乡野中去搜罗。
像穆之收到百封书信一样,我也收到很多举荐信,不停地翻阅回复,累得够呛。
虽说大概了解了一些人才的情况,但哪能完全分辨出他们谁贤谁愚呢。
那时你清正廉洁的美名远扬,多次得到朝廷的任用提拔。
你处理公文,耻于私下里去感谢别人,说话坦率,从不阿谀奉承。
连一张便笺都没有给我送过,更别说写书信来拉关系了。
你就像陈元龙那样是一世豪杰,盛名之下,果然名不虚传。
后来我回到海边,在田园中隐居休息。
那些往日的旧友,也都渐渐在江湖中彼此淡忘。
有一天军将突然来敲门,说是你从吴地寄来了书信。
信中文章写得极好,还有像刻在龟趺上的砚铭那样有韵味的文字。
你在信中抒发对高远天空的情怀,还和我讨论起那些学问。
你说一直对我敬爱有加,到现在才开始频繁和我交流。
你既不会热情过度,也不会自我满足、安于现状。
你的喜好和追求是如此真诚,和世俗之人截然不同。
我猜想你就像贤能的刘安世一样,把我当作迂阔的司马光来对待。
如今你手持兽旗,去镇守一方,凭借龙符开启藩镇的权力。
而我已如蒲柳般衰老,只能在家乡过着清闲的日子。
品味你的话语,就像吃甘蔗一样越嚼越甜,你那些优美的诗句,可比催租的文书可爱多了。
我深知咱们这类人,行事不会像驾车的小马那样受拘束。
司马迁向来广结好友,你舍弃那些繁华的社交,来和我这闲散之人交往。
你就像梅花倚靠瘦竹,把自己的清芬都散发出来。
我常常担心你会被朝廷召回,在朝堂上大展身手。
若问你在朝廷的气节,就像辛毗那样刚正不阿。
若问你治理地方的成效,就像朱邑那样深受百姓爱戴。
你正在东边的地方施恩百姓,转眼间又要调任到西边去了。
这边的百姓想要挽留你,那边的百姓盼着你到来。
这就好比天上的云霞,来来去去本就自在。
你自己也没什么特别的想法,这些事就暂且放在一边吧。
只是可惜你要离开我了,以后我吟诗又有谁来和我唱和呢。
寒山上还有残余的积雪,江面上你的征帆显得那么孤单。
我挥笔写下这离别的愁恨,迎着风独自徘徊犹豫。
纳兰青云