正月太阳食,六月阴萋萋。 利沔阶成间,桑土为涂泥。 破山覆桥阁,灌城坏河堤。 蜀地五六震,积潦伤农畦。 梓州暑尤异,我兴看朝𬯀。 出逢七十翁,履敝衣无绨。 前行为余言,老夫齿含𫠜。 阅事亦已多,近闻何乖睽。 去年大官括隠户,父詈子诅妻悲啼。 大官深居那得闻,小吏鼻息干云蜺。 今年得少休,北风苦凄凄。 番军袭江淮,将士惊噬脐。 四方靡所寄,容身仅坤倪。 灾异又如此,宁保梁益西。 太守闻此言,惕如履征鼙。 又见广文诗,口呿心沈迷。 力能得为仅千里,滔滔四海皆余黎。
次韵西叔兄日食地震诗
译文:
这首诗整体并非古诗词,而是一首古体诗。以下是将其翻译成现代汉语:
正月的时候发生了日食现象,到了六月天空总是阴沉沉的。
利州、沔州、阶州、成州之间,原本适宜耕种的土地都被洪水淹没成了淤泥之地。
山体崩塌压垮了桥梁楼阁,洪水冲进城中冲毁了河堤。
蜀地发生了五六次地震,长时间的积水把农田都给毁坏了。
梓州的暑热天气尤其怪异,我起身观看早晨的云霞。
出门遇到一位七十岁的老翁,他鞋子破了,身上连件丝绸衣服都没有。
他走上前来对我说,自己年纪大了牙齿都快掉光了。
所经历的事情也很多了,但最近听到的情况实在是太反常了。
去年官府大肆搜刮那些隐瞒户口的百姓,搞得父亲责骂儿子,妻子悲伤哭泣。
那些大官深居简出哪里能听到这些情况,小吏们却嚣张跋扈,气焰直上云霄。
今年百姓稍微能休息一下,可北风却凛冽刺骨。
外族军队袭击江淮地区,将士们后悔不已。
天下四方百姓都没有可以寄托的地方,只能勉强在大地的边缘容身。
灾害和怪异现象又这么多,怎么能保证梁州和益州以西的地方平安无事呢。
太守听了这番话,心里惶恐不安,就像听到了出征的战鼓。
又看到广文先生写的诗,惊讶得嘴巴张开,内心陷入沉思。
我所能管辖的范围不过千里,可放眼望去,四海之内都是和这老翁一样受苦的百姓啊。
纳兰青云