蚩尤旗兮飞炱,天狗堕兮隠雷。 天运兮日蹙,目涨兮氛埃。 一失兮一得,孰强兮孰弱。 莽三垂兮骨纵横,恣强敌兮横奔突。 天万里兮杳莫知,何一朝兮飞羽愕。 皇乃眷兮西顾,怆赤子兮何负。 白驹兮来思,忍空谷兮逸豫。 有俶兮东方,千骑兮煌煌。 淑旗兮绥章,往钦兮汝臧。 膏余车兮秣余马,迟汝不来兮盍整余驾。 忽雾塞兮飚回,梗绿林兮辚藉。 不我后兮我前,幸劫灾兮天假。 怒辙兮徒劳,鼎鱼兮焉逃。 民生兮何尤,膏火兮煎熬。 蛟涎兮脱祸,父母兮鞠我。 集鴈兮中洲,作之屏兮蜀之左。 内讧兮外阻,谁御兮谁拒。 肤寸兮鬰遥岑,先一州兮后天下。
述九颂 其六
译文:
这首诗较为古奥,以下是大致的现代汉语翻译:
那象征着灾祸的蚩尤旗般的乌云,如飞扬的烟尘般弥漫天空;天狗星坠落,隐隐传来好似闷雷的声响。
时光流转,局势一天比一天紧迫,我双眼满是愤懑,眼前尽是污浊的氛埃。
世事有失有得,又有谁能真正分清谁强谁弱呢?
边境地区一片荒芜,尸骨纵横交错,任由强大的敌人肆意地横冲直撞。
天空辽阔万里,情况渺茫难以知晓,为何在某一天,紧急的军情传来令人惊愕。
君王眷顾地向西望去,悲怆地想着百姓们有什么过错呢。
贤能的人啊,你如同白驹般快来吧,怎忍心在空谷中安逸享乐。
在东方有了举动,千匹骏马的队伍光彩照人。
旗帜随风飘扬,上面的纹饰华美,去吧,你是值得敬重和信赖的贤良之士。
我为我的车子涂上油脂,为我的马匹喂好草料,你迟迟不来,我为何不整理好车驾前往。
忽然间雾气弥漫,狂风回旋,绿林道路被阻塞,车马受到阻碍。
敌人不在我后面却跑到了我前面,幸亏这场劫灾是上天暂时给予的考验。
愤怒地驾车前行也是徒劳,就像鼎中的鱼又能逃到哪里去呢?
百姓们有什么过错啊,却像在膏火中被煎熬。
好不容易从如蛟龙涎液般的灾祸中逃脱,父母生我养我啊。
大雁聚集在水中小洲,要成为屏障守护蜀地的左侧。
内部纷争不断,外部又有阻碍,谁来抵御外敌,谁来抗拒侵扰呢?
山间的云雾一点点地郁积在遥远的山峰,要先拯救这一州的百姓,再考虑整个天下。
纳兰青云