亲旧问盗作诗四十韵以答之亦可备野史之录

我来自京师,己丑之十月。 道之建剑间,行行遇兵卒。 问之何为行,对言声哽咽。 初只因临汀,盐商时出没。 县官事张皇,星夜闻帅钺。 帅出乃捕兵,此曹辄猖獗。 加之江西寇,恃崄护巢穴。 向来误杀降,贻祸今尤烈。 合党肆纷披,交锋争桀黠。 聚落四百村,室庐遭毁𦶟。 转徙临昭阳,孤城危一发。 帅方实归装,视此苦不切。 惟漕暨庾台,协心图扑灭。 移文责十连,义激词语辣。 就檄刘权军,专城植铩𢧕。 又有一老尉,贾勇抗鸱鹘。 頼此所居民,犹苟旦暮活。 我闻此卒言,忧愤中肠热。 及归抵吾庐,保伍亦团结。 或恐汀邵寇,余烬尚分裂。 或疑鼠狗徒,乘间敢窃发。 吾乡号乐国,目不见寸铁。 一闻钲鼓声,缩头畏如鳖。 新岁或讹言,城居竟搬挈。 丁男肩欲頳,稚女足不袜。 相顾莫为谋,去守将安决。 汝知诲盗谁,吾能为汝说。 年来民贼多,田里困根括。 单丁火亦追,逃户租尽刷。 猛虎政太苛,攘鸡手已滑。 剥床忍及肤,椎肌惨见血。 吏肥富薰天,民贫怨刻骨。 及此皆幸灾,狺险何聒聒。 古来盗贼兴,官吏去饕餮。 大者籍其家,小亦寘重罚。 人心知是非,端可以理折。 民贼尽芟夷,虽赏之不窃。

译文:

我从京城归来,那是己丑年的十月。 在前往建州和剑州的路上,一路走着遇到了士兵。 我问他们为何这般行动,他们回答时声音哽咽。 最初只是在汀州,盐商时常出没。 县官对此惊慌失措,连夜向主帅报告。 主帅派出捕兵,这些人却肆意猖獗起来。 再加上江西的贼寇,凭借险要地势守护巢穴。 过去误杀了前来归降的人,如今遗留的祸患更加严重。 贼寇们纠合党羽肆意横行,交锋时个个凶狠狡黠。 四百个村庄的聚落,房屋都被烧毁。 百姓辗转迁徙到昭阳,那座孤城危在旦夕。 主帅正忙着收拾行装准备归去,对待此事毫不关切。 只有漕司和庾台,齐心协力想要扑灭贼寇。 他们发公文责备各地守将,言辞激昂辛辣。 又下檄文命令刘权军,驻守城池严阵以待。 还有一位老县尉,奋勇抵抗如对抗恶鸟。 依靠着这些,当地的百姓才暂且得以苟延残喘。 我听了这些士兵的话,忧愤之情在心中炽热燃烧。 等我回到自己家中,地方的保伍也已经组织起来。 有人担心汀州和邵州的贼寇,残余势力还会分裂作乱。 有人怀疑那些鼠狗之徒,会趁机偷偷发动袭击。 我们家乡号称乐土,平时连一寸铁器都难得见到。 一旦听到钲鼓之声,大家就像鳖一样缩着头害怕。 新年时还有谣言传来,城里的居民竟然纷纷搬家。 健壮的男子肩膀都磨红了,年幼的孩子连袜子都没穿。 大家面面相觑不知如何是好,是离去还是坚守难以抉择。 你们知道是谁引来了盗贼吗?我能给你们说说。 这些年来欺压百姓的官吏太多,乡村里的百姓被搜刮得困苦不堪。 单身汉也要被征兵,逃亡户的租税也被全部搜刮。 那些官吏的苛政像猛虎一样,偷鸡摸狗的手段十分熟练。 剥削百姓到了残忍的地步,就像剥床皮直到触及肌肤,捶打肌肉都能惨见鲜血。 官吏们肥得流油富可敌国,百姓们贫穷潦倒怨恨刻骨。 到了这种地步百姓都盼着出事,那些险恶的抱怨声嘈杂不已。 自古以来盗贼兴起,都是因为官吏贪婪无度。 对于大的贪官污吏要抄没他们的家产,小的也要给予重罚。 人心是知道是非对错的,完全可以用道理来折服。 把那些欺压百姓的官吏都铲除干净,就算奖赏他们去偷窃他们也不会干。
关于作者
宋代王迈

暂无作者简介

纳兰青云