江左百年来,英雄老岁月。 空糜东南财,坐廪骄惰卒。 嘉定惩开禧,废食因一咽。 国论规便安,神州听沦没。 和戎益金缯,讳战钝斧钺。 迩者天祸之,鞑靼逞狂獗。 一举殄金人,犁庭扫其穴。 金如釜中鱼,靼如火烈烈。 乘间蛮触衡,复有山东黠。 长驱淮甸间,大纵山阳𦶟。 或屠制帅家,或髠守臣发。 鱼肉我王人,首领春葱切。 涂炭我生灵,聚落炊烟灭。 嫚书揭通衢,著语太辛辣。 供帐王者居,左纛将军绂。 往来青齐区,健比霜天鹘。 一名娘子军,掎角同生活。 狼心肆陆梁,烽燧竞熏热。 我事南方强,谓可以恩结。 衣裳一颠倒,茅土甘疏裂。 纳侮忍包羞,容奸噤不发。 谁与生厉阶,正尔错铸铁。 彼计甚诈狙,吾谋类跛鳖。 岁币久桩储,复为彼赍挈。 边筹乏寸长,往往如拆袜。 相顾皆狐疑,莫能抵龟决。 心知示弱非,成事付不说。 边民亦何辜,一孔尽搜括。 战舰尾相衔,义丁家尽刷。 需求意无厌,许可舌太滑。 譬之护痈疽,包裹畏见血。 仅仅外留皮,骎骎啮至骨。 理势有必然,吾言非强聒。 惟愿天听回,揽权制生杀。 毋倒太阿持,毋惮强弩末。 毋贻养虎忧,毋使馋蜂孽。 废籍起忠贤,穷荒斥奇餮。 一朝出六师,声罪行天罚。 名正事必成,本强冲可折。 衔璧许来臣,寸铁谁敢窃。
郑昂叔和余问盗诗末及山东事弟姪辈又问山东本末再用前韵答之
译文:
### 整体翻译
在江南这一百多年来,英雄们都在岁月中渐渐老去。
白白地耗费着东南地区的钱财,养着那些骄横懒惰的士兵。
嘉定年间因为开禧北伐的失败而有所顾忌,就像因为噎了一次就不再吃饭一样。
朝廷的决策只图眼前的便利和安稳,任由中原大地沦陷。
与敌人讲和,不断增加送给金国的金银布帛,忌讳谈论战争,使得武器都变得钝了。
近来上天降祸给金国,鞑靼人开始疯狂肆虐。
他们一举消灭了金人,直捣金国的老巢。
此时的金国就像锅里的鱼,而鞑靼人的气焰就像熊熊烈火。
趁着这个间隙,像蛮触相争一样,又出现了山东那些狡黠之徒。
他们长驱直入到淮甸地区,在山阳大肆纵火。
有的屠杀制帅的家人,有的剃掉守臣的头发。
把朝廷的官员当作鱼肉任意宰割,砍下他们的头颅就像切春葱一样。
让百姓陷入水深火热之中,村庄里的炊烟都熄灭了。
他们还在大路上张贴傲慢无礼的文书,言语十分辛辣。
他们像王者一样设置供帐,将领们打着大旗。
在青州、齐州一带往来,矫健得就像霜天里的鹘鸟。
其中还有一支号称娘子军的队伍,与其他势力相互配合。
他们狼子野心,肆意横行,战火不断蔓延。
我们本以为南方势力强大,可以用恩惠去结交他们。
却没想到把事情弄颠倒了,心甘情愿地分割土地给他们。
忍受着侮辱和羞耻,容忍奸邪之人而不加以揭发。
是谁造成了这样的祸端,这简直是铸下大错。
他们的计谋十分狡诈,而我们的谋划却像瘸腿的鳖一样迟缓。
多年储备的岁币,又被他们拿走了。
在边防的筹划上毫无长处,常常就像拆袜子一样杂乱无章。
大家相互看着都犹豫不决,不能像用龟甲占卜那样果断决策。
心里明知示弱是不对的,但事情到了这一步也不想多说了。
边境的百姓又有什么罪过呢,被搜刮得一干二净。
战舰一艘挨着一艘地准备着,义丁的家庭都被搜刮征召。
他们的需求永无止境,我们答应得也太轻易了。
这就好比护着痈疽,害怕弄破它流血而只是包裹着。
仅仅在外边留了一层皮,而他们却渐渐侵蚀到了骨头。
从道理和形势来看,这是必然的结果,我的话并不是强行唠叨。
只希望上天能让皇帝改变心意,收回权力,掌握生杀大权。
不要把宝剑倒拿着给别人,不要害怕强弩之末的威力。
不要留下养虎为患的忧虑,不要让馋蜂一样的恶人滋生。
启用被废黜的忠诚贤能之士,把那些贪婪的人驱逐到荒远之地。
有朝一日派出朝廷的军队,声讨他们的罪行,代天进行惩罚。
名正言顺事情就一定能成功,根基强大就可以挫败敌人。
如果他们愿意捧着玉璧前来称臣,那么谁还敢再轻举妄动呢。
### 解析
这首诗是王迈针对当时的军事和政治局势所作。诗中先批判了南宋朝廷多年来养兵无用、决策短视,因开禧北伐失败而畏战求和,导致中原沦陷。接着描述了鞑靼兴起灭金后,山东地区又出现一些势力作乱,他们烧杀抢掠、傲慢无礼,而朝廷应对策略失当,一味示弱、搜刮百姓,养痈遗患。最后诗人呼吁皇帝揽权,启用贤能,出兵讨伐,以正名举事,恢复朝廷威严。
纳兰青云