只有短辕车锡导,更无灵寿杖扶光。 林间竹笋饱一世,阁下薇花阅几郎。 曩欲裂麻宁拂袖,老当还笏不须囊。 绿阴周匝迷行径,谁念茙葵惟向阳。
又和二首 其一
译文:
这首诗并没有很常见且统一认定为标准的诗词赏析解读方向,以下是我将它翻译为现代汉语的内容:
出行的时候,只有简陋的短辕车在前面开道引领,再也没有用灵寿木做的拐杖来扶着我前行。
山林间的竹笋,它们一生就这么饱食着自然的养分,而中书省阁下的紫薇花,却见证了多少郎官的来来去去。
往昔我想要反对不合理的诏书,宁愿拂袖而去,如今老了,归还官职的时候也不必用袋子来装印绶。
四周浓密的绿荫把前行的小路都遮蔽得看不清了,可又有谁会去怜惜茙葵,它始终一心向着太阳。
需要说明的是,刘克庄此诗用了很多典故,“裂麻”涉及到古代对诏书的处理方式、“还笏”表示辞官等,所以在翻译中尽量结合典故含义去理解表达,可能不同人理解有差异,你可以和我探讨。
纳兰青云