绛阙清都旧姓名,此生落魄任天真。 横窗古砚前朝水,挂壁闲琴几日尘。 幽草莫锄沿日静,落花不扫衬苔匀。 倩风来作关门仆,借月权为伴酒人。 书吏无言舌滋味,关山不动画精神。 有茶不作蜗牛战,无梦可为蝴蝶身。 一得自家慵底事,幽禽簷外一般春。
慵庵
译文:
我本在仙宫有着尊贵的名姓,可这一生却穷困失意,不过我依旧放任自己保持着率真的本性。
横放在窗边的古老砚台里,还留着前朝就有的水;挂在墙壁上的闲置古琴,已经积了好些日子的灰尘。
那幽静的小草不用去锄,就让它们在日光下静静生长;飘落的花瓣也不必清扫,它们正好衬托着青苔,分布得均匀自然。
我请风儿来充当关门的仆人,借明月暂时作为陪我饮酒的友人。
书吏默默无言,仿佛在品味着生活的滋味;远处的关山静静矗立,犹如一幅有精神的画卷。
有茶的时候,我也不参与那像蜗牛角争斗般的俗事;没有梦的时候,也不必化作蝴蝶去追寻虚幻。
一旦领悟了自己这份慵懒的真谛,就会发现连屋檐外的鸟儿,也和我一同享受着这美好的春光。
纳兰青云