已闻挂风帆,宁知掣其肘。 缄自春山云,吟转秋夜斗。 文友有新录,笔之自吾手。 惓言桂山君,到死意愈厚。 夜半十一字,龙蛇尚惊走。 悠悠浙东西,客路霜中柳。 巍峨读书堂,珍重夫人寿。 弟兄自答问,进学以虚受。 所期蹑层霄,断金真皓首。 楼崎归去来,相忘如此酒。
谢蒙斋王子文寄文卷
译文:
早已经听说你扬帆启程远去,哪能料到事情却受到阻碍不能顺利成行。
你寄来的诗文信件,好似春日山间飘荡的云朵那般清幽,我吟咏着这些诗文,时光从秋夜的星斗流转而过。
你这位文友又有了新的文章著作,我用手中之笔仔细品读。
我诚恳地说起桂山的你啊,这份情谊到死都愈发深厚。
你夜半写下的短短十一个字,那笔力就如同龙蛇舞动,让人惊叹。
浙东浙西地域如此悠悠广阔,客旅途中的柳树已染上了寒霜。
那巍峨的读书堂依然矗立,愿你家中夫人能长寿安康。
你们弟兄之间相互问答切磋学问,以虚心的态度来增进学识。
我所期望的是你能踏上高远的云霄,我们的情谊如同断金般坚贞,直到白发苍苍。
等你像陶渊明一样归隐归来,我们就像此刻忘却一切烦恼尽情饮酒。
纳兰青云