南风南风兮,莫苏槁质。 坎离互宅兮,已翩翩乎月窟。 驾朱鸟以启路兮,潜玄宫而永息。 终长夜之漫漫兮,委人间之正则。 道所以经世兮,名不可以虚得。 方一去而即悟兮,可以淑艾乎士习。 倘再去而能悟兮,庶奸谀之屏迹。 使长孺居中司马遂相兮,狂酋当为之怵惕。 又何至于闯江逾岭兮,喋血上国。 思魏征而奠九龄兮,吁其何及。 公虽九原兮,疑遗忠之尚尽。 我被公之知兮,始终如一。 不得哭公于堂兮,不得执公之绋。 我何负于神明兮,两足如絷。 歌南风之三叠兮,恨无极。
挽蔡文叔 其三
译文:
南风啊南风,你吹起却无法让那枯萎的身躯复苏。
阴阳相互交融变化,(逝者的灵魂)已经轻快地飞向那月之仙境。
驾着朱雀在前开路,(灵魂)潜入那幽深的地府,从此永远安息。
要经历这漫长无尽的黑夜了,(逝者)抛下了世间的法则与正道。
道义是用来治理世事的,名声可不能凭借虚假而获得。
(人们)要是在他第一次离去时就能醒悟,或许就能够改善士人的风气。
倘若在他再次离去时能有所醒悟,也许奸邪谄媚之人就会收敛踪迹。
要是能让像汲黯那样刚直的人在朝中,司马相如那样有才能的人能为相,那狂妄的敌酋定会胆战心惊。
又怎会发展到让敌寇闯过长江、越过山岭,在京城一带大肆屠杀的地步。
(如今)思念着像魏征那样的忠臣,祭奠着像张九龄那样的贤相,可这一切啊,都已经来不及了。
您虽然长眠于地下,(但我)怀疑您那未尽的忠诚还在。
我得到过您的赏识,您对我始终如一。
我却不能在灵堂前痛哭您,不能为您执绋送葬。
我是哪里辜负了神明啊,让我的双脚像被捆绑一样无法行动。
我反复吟唱这《南风》的第三叠,心中的遗憾无穷无尽。
纳兰青云