陌上有荡子,金鞍飞华鞯。 闺中有思妇,玉指调悲弦。 当时两相得,误作容易看。 那知新婚别,负此如花颜。 妾身如秋叶,君意如春烟。 恨妾不恨君,劝君长加餐。 于飞者双燕,人独胡不然。 悲哉结交行,难语之时贤。
次韵杨先辈古调 其一
译文:
在那田间小路上,有个浪荡的游子,他骑着配有金色马鞍、华丽马具的骏马,四处游荡。
在那深闺之中,有位满怀相思的妇人,她用那如玉般的手指拨弄着琴弦,弹出的尽是悲伤的曲调。
想当初,他们二人情投意合,彼此倾心,却都把这份感情看得太过轻易。
谁能料到,这新婚不久便要分别,白白辜负了她那如花朵般娇艳的容颜。
如今,妾身就像那秋天的落叶,日渐凋零,而君的心意却如同春天的烟雾,缥缈不定,难以捉摸。
我只怨恨自己的命运,却并不怨恨你。我还是劝你要多多保重身体,多吃些饭。
你看那成双成对的燕子,它们都能比翼齐飞,而人却为何不能呢?
可悲啊,这世间的交友之道,还有男女之间的情感,这些道理实在难以跟当下的那些人说清楚。
纳兰青云