岷峨秃如赭,江汉浊如泔。 云何只隔夜,泼黛挼青蓝。 得非气沆砀,祝融困西戡。 秋风抗手谢,天公吾敢贪。 此邦旧崛奇,神气虎眈眈。 山为万仞高,水作千尺涵。 尔来遽一变,风景殊不堪。 月堕鸡不晨,露警鹤犹鼾。 长毕绶若若,修缗府潭潭。 坐令死瓦色,空蒙亘西南。 划闻卷阿奏,翠凤鸣孤岚。 尹氏谁敢指,家父独纵谈。 三十六峰下,有此奇伟男。 戛摩参井燄,刬磢山川慙。 予方感嫠纬,耳此距跃三。 作歌为贾勇,罪我如饴甘。
读谢章奏疏赋朝阳吟
译文:
这首诗整体意境较为复杂,包含很多意象和历史典故,以下是较为流畅的现代汉语翻译:
岷山和峨眉山光秃秃的,颜色像红褐色的石头一般,长江和汉水浑浊得就像刷锅水。可怎么仅仅过了一夜,山峦就变得如泼上了黛色,像揉进了青蓝色的颜料般青绿。
难道是水汽弥漫、气象变幻,连火神祝融都被困在西边忙着平乱。秋风挥手作别,天公的恩赐我怎敢独占。
这地方过去向来是奇特不凡的,山川的神气如同猛虎般虎视眈眈。山有万仞之高,水有千尺之深。
但近来突然发生了变化,这风景实在是不堪入目。月亮落下,公鸡都不再报晓,寒露降临,仙鹤还在沉睡打鼾。
那些官员们绶带长长的,官府库藏深深的。却让这地方一片死寂灰暗的景象,空旷迷茫地笼罩着整个西南地区。
突然听闻有人如在山弯处进献贤才之奏,又似翠凤在孤峰上长鸣。就像过去尹氏专权时无人敢指责,只有家父敢于直言。
在三十六峰之下,有这样一位奇伟不凡的男子。他的光芒能与参星和井星的火焰相摩擦,让山川都为之惭愧。
我正像那担忧国事的寡妇一样感慨,听到这些消息不禁欢欣雀跃。我作这首诗歌来为他加油鼓劲,即便因此获罪,我也觉得像吃了糖一样甜蜜。
纳兰青云