自叙六十韵

苍苍大峩山,高标致青天。 西江走其下,东井躔其颠。 积此二仪气,钟为万古贤。 粤从扬马来,作者接项肩。 我家高阳氏,遂古已婵嫣。 爰及开府公,世德乃昭宣。 挺生六男子,如鼇海上连。 逢时供世用,报国或躯捐。 二季遇明主,皇极佐后先。 英芬播家国,余辉照山川。 咨予食旧德,一线千钧悬。 结发日砻砥,植节图贞坚。 龙飞四十春,先皇始招延。 绛侯正骄主,答策聊相镌。 无心得天下,人力何有焉。 有司矜其愚,寘之龟列前。 先人既死城,□遭祸愈挻。 挈身归君父,叨沐登史筵。 是时嘉熙末,大臣私自便。 抗疏警其偷,侧目尤谗言。 未几孽嵩来,当国恣且专。 白发竝相议,一斥逾三年。 祁公俄入相,招我赤城边。 公寻薨于位,游老司陶甄。 蓄缩多畏忌,百壬閙煎煎。 汲黯又妄发,群厖益呀喧。 卧家百余日,遂棹严滩船。 偶乘浙东传,入手埋轮权。 南床有妇翁,出柙流馋涎。 劾章格不下,使者反归田。 流落经七载,那复凌翔鹓。 淳祐更化瑟,弓旌罗八缠。 例叨赤车使,收召湘江壖。 南宫甫逾月,遂玷蓬莱仙。 仍侍玉皇案,兼操金匮篇。 主恩海岳比,每欲输尘涓。 谢吴对持铉,国势如舟偏。 薰莸共一器,两党操戈鋋。 予与赵徐辈,放逐纷联翩。 吴公亦去相,国事堪潸然。 荏苒兵难作,扰攘纷戈鋋。 吴公再秉钧,首议贾生篇。 诸梁尚当路,公愿竟以愆。 亡何事大异,莱国冤南迁。 国忠乱天经,党祸何连延。 伤哉淳祐士,萧艾化兰荃。 腰金空照地,噤如秋后蝉。 嗟我亦何人,赵璧乃独全。 挂舌坐林间,嫠忧耿无眠。 一旦彗星出,应诏言数千。 历数蔡京罪,请收贾充权。 书遏不得上,龙髯已飞天。 尚有闻戒集,秘之未敢传。 其间朝阳吟,好事达湖弦。 几欲齿奸𫓧,终虞陨深渊。 偃蹇逾十载,冰山尚顽坚。 不学李拾遗,尽付酒家钱。 不学杜拾遗,穷愁诗自传。 圣涯浩无际,前路渺以緜。 且复系寸景,终予犀革编。

译文:

这首诗很长,以下是较为详细的现代汉语翻译: 那苍茫的大峨山啊,高耸的身姿直插青天。 西江在它的脚下奔腾流淌,东井星宿仿佛环绕在它的山巅。 积聚着天地间的灵气,孕育出万古以来的贤才。 自从扬雄、司马相如这些文人出现之后,文坛的作者们一个接着一个。 我家是高阳氏的后裔,自古以来家族的传承连绵不断。 到了开府公这一代,家族的美德更加彰显。 他生了六个儿子,就像海上相连的巨鳌一般杰出。 他们遇上合适的时代为国家效力,有的甚至为国捐躯。 两个叔父遇到贤明的君主,先后辅佐君主建立治国的准则。 他们的英名在国家和家族中传播,光辉照耀着山川大地。 可叹我依靠着家族的旧德,却如千钧重担系于一线般艰难。 我从年少时就不断磨砺自己,树立坚贞的节操。 理宗即位四十年的时候,先皇开始招揽人才。 当时权贵骄横,我在策对中直率批评。 其实得天下本就不是人力能左右的。 有关官员怜悯我的愚直,把我列在优等。 我的父亲在城中去世,接着我遭遇的灾祸更加严重。 我投身君父,有幸进入史馆任职。 那时正值嘉熙末年,大臣们只顾自己的私利。 我上书直言,警示他们的懈怠,因此遭人嫉恨,还被恶语中伤。 不久奸臣史嵩之当权,他独断专行,肆意妄为。 我与白发老臣们一起议论,结果被放逐了三年多。 后来杜范入朝为相,把我招到赤城边上。 但他很快就死在任上,游似开始执掌朝政。 他做事畏首畏尾,众多小人在朝廷里吵闹不休。 我又像汲黯一样直言进谏,结果引得群小更加喧闹。 我在家闲居了一百多天,就乘船去了严滩。 偶然间我得到浙东的传信,还获得了巡察的权力。 御史台长官是权臣的岳丈,他像出笼的猛兽一样贪婪。 我弹劾他的奏章被扣押,我这个使者反而丢官回家。 我流落民间长达七年,哪里还能像鹓雏一样高飞呢。 淳祐年间政治有所变革,朝廷四处招揽人才。 我按例被任命为赤车使者,被召到湘江之畔。 在礼部任职刚过一个月,又有幸进入翰林院。 我侍奉在皇帝身边,还掌管着重要的典籍。 君主的恩德比海岳还深厚,我常常想为国家尽一点微薄之力。 但谢方叔和吴潜共同执政时,国家形势就像倾斜的船。 好人和坏人混在一起,两派势力相互争斗。 我和赵汝腾、徐元杰等人,接连被放逐。 吴潜也被罢相,国事真是让人伤心落泪。 转眼间战乱爆发,到处都是刀枪的纷争。 吴潜再次执掌朝政,他首先提出贾谊那样的主张。 但吕文德等权臣还在掌权,他的愿望最终没能实现。 不久发生了大变故,吴潜像寇准一样含冤被贬往南方。 丁大全扰乱纲常,党争的灾祸连绵不断。 可悲啊,淳祐年间的士人,就像把萧艾当成了兰荃。 那些腰缠金带的官员徒有富贵,却像秋天的蝉一样沉默无声。 可叹我又算什么人呢,却能像和氏璧一样独自保全。 我隐居山林,像寡妇一样为国事担忧,常常睡不着觉。 一旦彗星出现,我应诏上书数千言。 历数蔡京的罪行,请求收回贾似道的权力。 但我的上书被阻拦,没能送到皇帝手中,而皇帝已经驾崩。 我还有《闻戒集》,一直秘藏着不敢外传。 其中的《朝阳吟》,被好事者传播到湖湘。 我好几次差点被奸臣陷害,终究还是担心会坠入深渊。 我困顿失意了十多年,奸臣的势力还像冰山一样顽固。 我不学李拾遗把俸禄都换了酒钱,也不学杜拾遗用穷愁的诗作来传世。 圣明的世道广阔无边,前方的道路漫长遥远。 我暂且珍惜这短暂的时光,最终完成我的著作吧。
关于作者
宋代高斯得

宋邛州蒲江人,字不妄。高稼子。理宗绍定二年进士。李心传修四朝史,辟为史馆校阅,分修光、宁二帝纪。因言事,忤宰相史嵩之,出为外官。淳祐六年复以论史嵩之事被排出外。历福建路计度转运副使,为宰相丁大全之党诬劾,夺职降官,大全罢,事始得白。恭帝德祐元年累官至参知政事,为宰相留梦炎乘间罢去。有《诗肤说》、《耻堂文集》等。

纳兰青云