玉门关冷风低草,浪泊水西看飞鸟。 柴桑松菊坐来荒,杜曲桑麻随分有。 封侯作梦嗟晚岁,吟诗无功成白首。 蓦波一叶故都怀,短世闲身发方黝。 未省匡山几卷书,能胜平乐千金酒。 白云舍下绮疏新,行止随时总悦亲。 君家所有吾犹赠,已负东洋北海身。
罗寿可再如旧都作归来窗以为亲悦劝之归者皆是予特下转语焉
译文:
这首诗并非严格意义上的古诗词,更像是一篇古风。以下是将其翻译成现代汉语:
玉门关外寒风凛冽,野草在风中低垂。浪泊水的西边,我望着那自由飞翔的鸟儿。
陶渊明隐居的柴桑,家中的松菊无人照料,如今想来已渐渐荒芜。而杜曲之地,百姓们或多或少都拥有些桑麻田园。
到了晚年,封侯拜相的梦想只能在嗟叹中成为泡影,一辈子吟诗作词,却没什么成就,如今已是白发苍苍。
一叶扁舟在波浪中前行,心中满是对故都的怀念之情。在这短暂的人生里,我这闲散之身,头发还正乌黑。
我还不清楚匡山上的那几卷书,是否能比得上平乐坊里价值千金的美酒。
白云笼罩下的屋舍,雕花窗户崭新明亮。无论行动还是停留,只要能顺应时势,总能让亲人感到喜悦。
你家中所拥有的一切,我都会给予你支持。可我自己啊,早已辜负了能在东洋北海自由闯荡的时光。
纳兰青云