忆昔美人初别时,长亭两岸柳依依。 今日美人天之涯,美人美人胡不归。 忆昔君别妾,分破青鸾镜,破镜如破心。 与妾表相忆,相忆图久深。 忆昔妾别君,剪断金凤钗,断钗如断肠。 赠君表相思,相思图久长。 一日一日复一日,青镜鸾孤钗凤只。 未必君相思,能如妾相忆。 寒衣剪就欲寄君,长安门外无行人。 雁声半夜西风恶,窗前一片梧桐落。
有所思
译文:
回忆往昔,与美人初次分别的时候,长亭两边的柳树轻柔地随风摇曳,似在不舍挽留。如今,美人远在天边,不知去向,美人啊美人,你为何还不归来呢?
回想当初你与我分别,我们把青鸾铜镜破成两半,这破碎的镜子就如同破碎的心一样。你把半面镜子留给我,以表相互思念之情,期望这思念能长久深沉。
记得我与你分别时,我剪断了金凤钗,那断开的金钗就如同我断裂的愁肠。我把断钗送给你,以此表达我的相思之意,盼着这份相思能长久绵长。
日子一天又一天地过去,我对着铜镜,镜中孤独的鸾鸟就像我一样形单影只,那断了的金凤钗也孤零零的。我真不确定你对我的相思,是否能像我对你的思念这般深切。
我裁剪好御寒的衣物,想要寄给你,可长安城外却不见行人,根本没办法把衣物送出去。半夜里传来大雁的哀鸣,西风猛烈地呼啸着,窗前的梧桐叶也被吹落了一片,更添我满心的孤寂与哀愁。
纳兰青云