蓬麻冒日气,舟过风递香。 香气入晚秀,月色迷官塘。 此时同载僧,眉上生毫光。 心镜不待磨,一碧眩四方。 遂此终夕安,推篷睇渺茫。 凌晨泊北津,分手各自忙。 追随游径山,奈何吏鞅妨。 何时重聚首,叙我歌河梁。 世缘苦聚散,人事多短长。 兴言偶及尔,不觉耿中肠。 薫风荡柳烟,吹面无多凉。 晨曦晒屋裂,独恨冲尘黄。
招铁镜明上人同舟入京
译文:
蓬草和麻在日光下散发着气息,小船驶过,微风送来阵阵香气。这香气融入傍晚秀丽的景色中,月光笼罩着官塘,让人有些迷离。
这时,和我同船的僧人,眉毛上仿佛都散发着毫光。他内心的明镜无需打磨,那一片纯净的心境闪耀四方。
于是我能整夜都安心,推开船篷眺望那茫茫的远方。凌晨时分船停靠在北津,我们就此分手,各自忙碌起来。
我本想追随他去径山游玩,无奈却被官场事务牵绊。不知道什么时候能再次相聚,好好地叙叙旧,就像古人在河梁边那样送别与交谈。
世间的缘分苦于聚散无常,人间的事情也多有长短不齐。偶然说到这些,不知不觉中就心中烦闷。
和暖的南风轻拂着柳烟,吹在脸上也没有多少凉意。清晨的阳光炽热得仿佛要把房屋晒裂,我只恼恨在这飞扬的尘土中奔波。
纳兰青云