十里风光烟水白,嵯峨帝城紫雾隔。 笛声吹断蒲叶风,鹭飞界破青山色。 湖波鳞鳞织成縠,翠盖红幢机上簇。 长安冨儿美少年,马行紫陌香尘扑。 画舫谁家窈窕娘,半额鵞黄时様粧。 玉手折花娇无力,花枝斜挂银丝长。 隔花踌蹰意相属,稍稍谈笑闻余香。 夕阳西下汉水逺,无计问覔双琼珰。 巫山高哉但入梦,安得插翅飞其傍。 君不见吴姬采莲自唱曲,君王尚在舟中宿。
西湖曲
译文:
西湖上十里风光,烟水一片洁白,巍峨的帝城被紫色的雾气阻隔。
悠扬的笛声在蒲叶间的风中渐渐消散,白鹭飞起,仿佛把青山的颜色分割开来。
湖面上波光粼粼,好似织成的绉纱,那荷叶如翠绿的伞盖,荷花像红色的旗帜,在湖面上如同在织机上簇拥在一起。
京都里那些富贵人家的美少年,骑着马在开满鲜花的道路上奔跑,扬起的香尘扑面而来。
不知是哪家画舫上坐着美丽的少女,她额头涂着半额鹅黄,正是当下流行的妆容。
她玉手折花,娇柔无力,花枝斜挂在她长长的银丝头饰上。
我隔着花丛徘徊犹豫,目光与她相互顾盼,还隐隐约约能听到她谈笑间散发的余香。
夕阳渐渐西下,湖水显得更加遥远,我却没有办法去询问她的信息,求得她的信物。
巫山如此高远,只能在梦里相见,我怎能插上翅膀飞到她的身旁。
你没看见吗?当年吴国的女子采莲时自唱着歌曲,而君王还在舟中安睡。
纳兰青云