言志

九垠化为魅,亿丑俘为虏。 既不能变姓名卒于吴,又不能髠钳奴于鲁。 远引不如四皓翁,高蹈不如仲连父。 冥鸿堕矰缴,长鲸陷网罟。 鷃燕上下争谁何,蝼蚁等闲相尔汝。 狼藉山河岁云杪,飘零海角春重暮。 百年落落生涯尽,万里遥遥行役苦。 我生不辰逢百罹,求仁得仁尚何语。 一死鸿毛或泰山,之轻之重安所处。 妇女低头守巾帼,男儿嚼齿吞刀锯。 杀身慷慨犹易免,取义从容未轻许。 仁人志士所植立,横绝地维屹天柱。 以身徇道不苟生,道在光明照千古。 素王不作春秋废,兽蹄鸟迹交中土。 闰位适在三七间,礼乐终当属真主。 李陵卫律罪通天,遗臭至今使人吐。 种瓜东门不可得,暴骨匈奴固其所。 平生读书为谁事,临难何忧复何惧。 已矣夫,易箦不必如曾参,结缨犹当效子路。

译文:

整个天下都被妖魅占据,无数百姓被俘虏成为奴隶。 我既不能像伍员那样隐姓埋名逃亡到吴国度过余生,又不能像季布那样剃发套枷做人家的奴隶藏在鲁国。 我远远比不上商山四皓那样能隐居避世,也不如鲁仲连那样能高蹈不仕。 我就像高飞的鸿雁不小心陷入了箭网,又似巨大的鲸鱼被困在了渔网之中。 那些渺小如鷃燕的小人在上下争斗着、计较着,平庸的蝼蚁之辈随意地互相称呼。 山河破碎,一片狼藉,一年又将过去;我漂泊在海角天涯,春天也再次临近尾声。 一生孤寂落寞,生涯即将结束;万里行程遥遥无期,旅途劳役十分辛苦。 我生不逢时,遭遇了无数的灾难,既然追求仁义而得到了仁义,还有什么可说的呢。 死亡,有的轻如鸿毛,有的重如泰山,这轻重之间该如何衡量呢。 妇女们低头谨守着她们的本分,而男儿们则咬紧牙关,就算面对刀锯也绝不屈服。 慷慨赴死或许还容易做到,但从容地为正义而牺牲却不能轻易做到。 仁人志士所树立的品德和行为,就像横断大地的支柱一样巍峨挺立。 为了道义可以舍弃生命而不苟且偷生,道义长存,将光照千古。 孔子去世后,《春秋》的精神不再被弘扬,中原大地就像被兽蹄鸟迹践踏一样混乱不堪。 篡位的伪政权只能存在短暂的时间,礼乐制度最终还是会由真正的君主来恢复。 李陵和卫律背叛国家,罪恶滔天,他们的臭名至今还让人唾弃。 像邵平那样在东门种瓜安享余生已不可能,就算死在匈奴之地暴尸荒野也是我应有的归宿。 我一生读书是为了什么呢?面临危难又有什么可担忧、可害怕的呢。 罢了罢了,我不一定非要像曾参那样临终时要求更换符合礼的竹席,但应该像子路那样在临死时也要系好帽缨,坚守礼仪。
关于作者
宋代文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密史。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。

纳兰青云