答苏子美见寄

暮春游京洛,适与夫子遘。 衣焦未及展,挈酒且相就。 佳林延凉飚,广厦荫清昼。 浩然尘虑醒,坐看天骨秀。 殷勤述平昔,感叹道艰疚。 谈辞足端倪,怀抱去蒙覆。 志愿始云获,睽携遽然又。 君舟既南驰,我马亦东走。 还谯寡俦侣,孤学日以陋。 高风邈难亲,离抱曷其救。 得君别后诗,满纸字腾骤。 汪洋莫知极,精密不可耨。 峻严山岳停,奔放江海漏。 伏读昼夜并,文义仅通透。 有如享太牢,继以金石侑。 惟君抱雄才,文字乃兼副。 要当被金甲,独立诸将右。 指挥神武师,为国缚狂寇。 献俘天子廷,功以钟鼎镂。 勉哉俊其时,此论讲已旧。

译文:

暮春时节我在京洛游玩,恰好与您相逢。您衣服皱巴巴还没来得及舒展,就带着酒来与我相聚。 美好的树林迎来凉爽的风,宽敞的屋子在白昼投下清凉的阴影。我一下子从尘世的忧虑中清醒过来,坐着欣赏您不凡的气质。 您恳切地诉说着过去的事情,感叹人生道路艰难困苦。您的言辞中透露着事物的头绪,让我了解了您内心的想法,不再有丝毫疑惑。 我刚刚觉得能和您相聚实现了心中所愿,可转眼间又要分离。您乘船向南而去,我骑马往东而行。 我回到谯地后缺少志同道合的人,独自学习使得学问日渐浅陋。您那高尚的风范难以亲近,我心中的离情别绪又怎能排解。 收到您别后寄来的诗,满纸文字仿佛骏马奔腾。诗的意境像汪洋大海一样无边无际,文辞的精妙细致得难以描摹。 诗风时而像山岳一样峻峭严整,时而像江海一样奔放恣肆。我日夜诵读,才勉强把诗的文义弄通。 读您的诗就像享用太牢这样的美食,还有金石之乐相伴。只有您怀有雄才大略,文章也写得如此出色。 您应当披上铠甲,在众将领中独占鳌头。指挥神勇威武的军队,为国家擒获猖狂的敌寇。 在天子的朝堂上献上俘虏,您的功劳会被铭刻在钟鼎之上。希望您抓住时机努力奋进,这个观点我们早就讨论过了。
关于作者
宋代韩维

韩维(1017年~1098年),字持国,开封雍丘(今河南杞县)人。韩亿子,与韩绛、韩缜等为兄弟。以父荫为官,父死后闭门不仕。仁宗时由欧阳修荐知太常礼院,不久出通判泾州。为淮阳郡王府记室参军。英宗即位,召为同修起居注,进知制诰、知通进银台司。神宗熙宁二年(1069年)迁翰林学士、知开封府。因与王安石议论不合,出知襄州,改许州,历河阳,复知许州。哲宗即位,召为门下侍郎,一年馀出知邓州,改汝州,以太子少傅致仕。绍圣二年(1095年)定为元祐党人,再次贬谪。元符元年卒,年八十二。有集三十卷,因曾封南阳郡公,定名为《南阳集》(《直斋书录解题》卷一七)。《宋史》卷三一五有传。

纳兰青云