束艾楚俗愚,铸金秦民怖。 何年斲云根,偶立此翁妪。 千春衣莓苔,偕老食风露。 世人轻结发,覆水或旦暮。 乃习无情缘,永与天壤固。 停舟一访古,久欲祛此锢。 父老向我言,曾是梁朝墓。 衣冠化黄土,古丘亦成路。 当年殉金棺,兹物独如故。 阅世如过客,兴亡了不悟。 时借牛砺角,敲火戏童竖。
石翁妪
译文:
在楚地的风俗中,人们会用艾草扎成人形,这实在是愚昧之举;秦朝时,秦始皇收缴民间兵器铸造成金人,让百姓心生恐惧。
也不知是哪一年,有人从云根般的巨石上雕琢出了这一对老翁和老妇的石像。
千百年来,他们的身上长满了莓苔,就像一对携手相伴到老的夫妻,以风露为食。
看看世间的人啊,对结发夫妻常常很轻薄,感情说变就变,早上的恩爱或许到晚上就如泼出去的水无法收回。
而这对石像没有情感牵绊,却能永远和天地一样坚固。
我停下小船来寻访古迹,早就想破除这种世态炎凉的锢蔽。
当地的父老乡亲告诉我,这里曾经是梁朝的墓葬。
当年墓里的人,身上的衣冠早已化作黄土,古老的山丘如今也变成了道路。
当年陪葬在金棺旁的物品大多都已消失,唯有这对石像还和当初一样。
它们看着世间变化,就像匆匆过客,朝代的兴亡在它们眼中似乎毫无意义。
如今,时不时还有牛来这里磨角,孩童们也会在这里敲石取火嬉戏玩耍。
纳兰青云