黑风夜撼天柱折,万里飞尘九溟竭。 谁欲抶之两腕绝,英泪浪浪满襟血。 龙庭戈鋋烂如雪,孤臣生死早已决。 纲常万古悬日月,百年身世轻一发。 苦寒尚握苏武节,垂尽犹存杲卿舌。 膝不可下头可截,白日不照吾忠切。 哀鸿上诉天欲裂,一编千载虹光发。 书生倚剑歌激烈,万壑松声助幽咽。 世间泪洒儿女别,大丈夫心一寸铁。
读文山集
译文:
在那漆黑的夜里,狂风呼啸,仿佛撼动了天地,撑天的柱子都折断了,万里山河扬起漫天的尘土,大海都要枯竭了。
有谁想要去挽救这危局啊,即便拼尽全力,累得手腕都折断,也难以力挽狂澜。志士仁人悲愤的泪水滚滚而下,洒满衣襟,如同鲜血一般。
在那元人的朝廷上,兵器闪耀如白雪般寒光逼人。文天祥这位孤臣,早已将生死置之度外。
他所坚守的纲常伦理,就像万古高悬的日月一样,熠熠生辉,而自己百年的生命,在这大义面前,轻如一根头发。
他在极端艰难困苦的环境中,依然像苏武一样手持符节,坚守着民族的气节;即便生命即将终结,也如同颜杲卿一样,宁死不屈,义正言辞。
他的膝盖不会轻易弯曲,头颅可以被砍下,但他的忠心日月可鉴,只是这青天白日,却好像看不到他的一片忠诚。
他的悲叹就像失群的大雁哀鸣着冲向天际,仿佛要把天空都撕裂。他所留下的《文山集》,历经千载依然闪耀着如虹的光芒。
我这一介书生,倚靠着宝剑,慷慨激昂地吟唱着。那万壑间的松涛声,也仿佛在为他的遭遇幽咽悲叹。
世间那些儿女情长的离别之泪,是如此的渺小。而大丈夫的心,坚硬如铁,坚守着自己的信念和忠义。
纳兰青云