东鲁气势已崔嵬,彼妇无端汶上来。 天地未开尧舜运,子西晏子亦桓魋。
论语 首序
译文:
这首诗并没有非常直白的翻译对应,我尽量为你将诗句的大致意思表述出来:
在东边的鲁国,那恢宏的气势已然如高山般雄伟壮阔。可那没有见识的妇人却无缘无故地从汶水之畔来到这里,给局势带来了些麻烦。
在天地还未开启像尧舜那样圣明君主所开创的盛世气运之时,即便是像子西、晏子这样看似贤能的人,其实也不过和桓魋一样,都不能真正理解圣人的伟大,还会对圣人的学说和事业构成阻碍。
这里“东鲁”通常指鲁国,“彼妇”可能是诗中影射某种干扰力量的形象说法,“尧舜运”代表着理想的圣明政治时代,“子西”“晏子”“桓魋”都是历史人物,桓魋曾对孔子不利,诗人将子西、晏子和桓魋相提并论,有表达对当时一些人不能理解孔子大道的感慨之意。
纳兰青云