妾初未嫁时,晨夕深闺中。 年当十五余,颜色如花红。 千里远结婚,出门山重重。 与君盛容饰,一笑开芙蓉。 君不顾妾色,剑气干长虹。 耿耿丈夫□,□□天下雄。 结髪未逾载,倏然各西东。 妾独□□□,□养姑与翁。 姑翁去年春,长梦随飘风。 思君□□□,音信安可通。 谅无双飞翼,焉得长相从。 自服嫁时衣,荆钗淡为容。 誓以守贞洁,与君生死同。 君当立高节,杀身以为忠。 岂无春秋笔,为君纪其功。
妾薄命呈文山道人
译文:
我当初还没有出嫁的时候,从早到晚都待在幽深的闺房之中。
年纪到了十五六岁,容貌就像花朵一样娇艳红润。
千里迢迢远嫁成婚,出门便见重重山峦。
我精心地盛装打扮,一笑起来就如同芙蓉花绽放般美丽。
可你却不看重我的美貌,你的剑气能直上云霄与长虹比高。
你有坚定的志向,是顶天立地的英雄豪杰。
我们结发还不到一年,就突然各自西东分离。
我独自……(此处原诗缺字难以准确翻译),侍奉公婆。
公婆在去年春天,就像一场长梦随着飘风逝去。
思念你……(此处原诗缺字难以准确翻译),却怎么也无法互通音信。
想来我们没有双飞的翅膀,又怎能长久地相伴相随。
我一直穿着出嫁时的衣裳,用荆钗简单装扮面容。
我发誓要坚守贞洁,与你生死与共。
你应当树立高尚的气节,不惜牺牲生命来尽忠。
难道就没有史官来记录,为你记下这伟大的功绩。
纳兰青云