西湖月,光皎洁,曾照钱王九重阙。 钱王歌舞恋春风,月亦有情光不歇。 一朝歌舞成尘土,断础荒宫走狐兔。 月亦伤心不肯明,人亦吞声泪如雨。 西湖月,几度圆,几度缺。 人生南北岐路多,几度相逢几度别。 去年月圆时,我在西湖十里荷花香,倚栏月吞酒巵。 今年月缺时,我在燕山万里来羁栖,把酒招月来。 劝月酒一杯,我酒饮尽月亦饮,胡为乎来哉。 停杯问月月变色,嫌我此身天地窄。 人生如白驹之过隙,若不痛饮真可惜。 世间万物如流水,何如月照金樽里。 首阳二子忍饥死,陈丘盗跖成蝼蚁。 我有长鲸吸川口,倒挽银河添我酒。 我酒千年饮不干,月光与我长相守。 酒酣拔剑斫地歌,钱王宫阙生白波。 西湖月,光更多,有酒不饮将如之何。
幽州月夜酒边赋西湖月
译文:
西湖上的月亮,光芒皎洁明亮,它曾经映照过钱王那巍峨的宫殿。
钱王沉醉于歌舞之中,眷恋着那春日的暖风,这月亮似乎也有情意,始终散发着光芒不停歇。
可一旦那往日的歌舞繁华都化作了尘土,宫殿只剩下断石残础,荒废的宫苑里狐狸和野兔肆意奔走。
月亮仿佛也为此伤心,不肯再明亮,人们也默默无声,泪水如雨般落下。
西湖的月亮啊,经历了多少次月圆,又经历了多少次月缺。
人生在世,南北道路分歧众多,我们经历了多少次相逢,又经历了多少次离别。
去年月圆的时候,我在西湖边,十里荷花香气弥漫,我举杯对着月亮饮酒。
今年月缺的时候,我却在万里之外的燕山,我举杯邀请月亮前来。
我劝月亮喝下一杯酒,我把酒饮尽,也想让月亮喝,可它为什么要来到这里呢?
我停下酒杯询问月亮,月亮仿佛变了颜色,好像嫌弃这天地太狭窄。
人生就像小白马在细小的缝隙前一闪而过那样短暂,如果不痛痛快快地饮酒,真是太可惜了。
世间万物如同流水般消逝,哪比得上月光映照在金樽里的美好。
伯夷、叔齐那样坚守气节忍受饥饿,而盗跖那样的大盗最终也化作了蝼蚁。
我有着像长鲸吸水那样的海量,能倒挽银河来增添我的美酒。
我的酒千年也饮不完,月光会和我长久相伴相守。
酒喝得畅快时,我拔出剑砍向地面,放声高歌,仿佛钱王的宫殿都涌起了白色的波浪。
西湖的月亮啊,光芒更加璀璨,有酒不喝可怎么办呢。
注:原文中存在一些缺字情况,在翻译时保留了原文的格式,尽量让语句通顺表意。
纳兰青云