之子词场无敌手,骑麟翳凤集北斗。 藉藉人间月旦评,滔滔笔下风涛吼。 方抟扶摇九万里,可速则速久则久。 文章何止拟相如,政事亦堪修冉有。 回首落日烟尘昏,满眼风寒沙石走。 老天应未丧斯文,君子固宜知所守。 刀以铦而缺,砚以钝而寿。 名高多谤毁,女妒无妍丑。 乃知明哲可保身,安用嚅唲浪开口。 悠然一笑对南山,壁上有琴樽有酒。
答诸友
译文:
你们在词坛那可是没有敌手的,如同骑着麒麟、驾着凤凰,聚集在北斗星周围一般出众。
在人间,你们的美名广为流传,众人对你们的评价极高,而你们笔下的文章如滔滔江河,似风涛怒吼般有气势。
你们正如同大鹏鸟一般,要凭借风力直上九万里高空,该快速行动时就快速行动,该长久积累时就长久积累。
你们的文章何止能与司马相如相媲美,处理政事的能力也足以和冉有相提并论。
然而回首望去,落日时分烟尘昏暗,满眼都是寒风中沙石飞舞的景象。
老天应该不会让这斯文之道消亡,君子本来就应该明白自己的坚守。
刀因为锋利容易缺损,砚台因为质地不那么坚硬却能长久使用。
名气太高就会招来很多诽谤诋毁,就像女子之间相互嫉妒,不管美丑都会被针对。
由此可知,明智的人懂得保全自身,何必唠唠叨叨地随意开口呢。
悠然地对着南山一笑,墙壁上挂着琴,酒樽里有美酒相伴多好。
纳兰青云