前年为郡得陵时,不谓其州陋如此。 萧条官宇岩岭上,零落民家坑谷里。 西城初入已可厌,窃谓岂堪余所止。 幸逢之彦倅郡事,日月渐深殊可喜。 予之所禀至迂谬,君亦恬然尤自委。 每来聚议一朝罢,各去掩门归隠几。 虽然有时亦为会,此事可知谁得已。 酒肴粗粝妓乐可,况复𫍢𫍢满公使。 惟于试茶并看画,以此过从不知几。 幕中有客乃佳士,爱遣高谈听亹亹。 如斯共处五百日,索寞情怀未尝起。 君今官满忽先去,撩动予愁安可柅。 英溪长亭一挥手,自此吴蜀五千里。 谓言川江会北固,中亦有船多上水。 愿君因出到金山,遇此莫忘批纸尾。
送通判喻郎中
译文:
前年我到陵州去做郡守的时候,没想到这个州竟然如此简陋。官府的房屋萧条地建在山岭之上,百姓的人家零零落落地分布在坑谷之中。刚进入西城就让人厌烦,我私下里觉得这哪里是适合我停留的地方。
幸好遇到您这样贤能的人来辅佐郡里的事务,随着时间一天天过去,我越来越觉得欣喜。我这人的禀性十分迂腐荒谬,而您却能坦然处之,格外能包容我。每次大家聚在一起商议事情结束后,我们各自回到自己屋里,掩上门,静静地坐在几案前。
虽然有时候也会有聚会,但这也是不得已而为之的事。酒食粗劣,歌妓奏乐也不过如此,况且衙门里还满是喧闹的声音。只有在品茶和赏画的时候,我们相互往来,这样的美好时光也不知有多少次了。
幕府中有位客人也是贤良之士,他喜欢高谈阔论,我们听得津津有味。像这样一起相处了五百天,我从来没有过寂寞无聊的情绪。
如今您任期满了,忽然要先离开这里,这一下子撩动了我的愁绪,又怎么能抑制得住呢。在英溪的长亭处您一挥手告别,从此我们一个在吴地,一个在蜀地,相隔五千里之遥。
都说川江的水会流到北固山,那里也有很多船只逆流而上。希望您出行时若到了金山,遇到这种情况可别忘了在信纸上给我写几句话。
纳兰青云