昏雺翳紫极,横霓势光大。 妖威集凶冀,忍秽实中頼。 奸铓日增剡,谁汝触取害。 骄根愈自固,所植利孱昧。 容容彼群辅,窜伏皆鼠辈。 侧视况未敢,肯复形叹慨。 太尉汉中士,气引八极外。 岌然处大麓,天下耸风采。 自开煮餠祸,贼意已莫快。 移书沥愤胆,语激益睚眦。 罹冤卒用此,数与六九会。 基兹被沈酷,燮免乃天贷。 高忠揭万古,宇宙莫能载。 垂晶耀简策,粪土视广戒。 归来葬墝埆,祠冢兹俨在。 宏垣敞深豁,巨木森晻暧。 神灵皎如日,过者知再拜。 同愚忝郡寄,公里曰境内。 心期款举像,所顾官有碍。 精衷托明酌,举手向东酹。
李太尉
译文:
### 现代汉语翻译
昏暗的雾气遮蔽了紫微垣(象征帝王宫殿),天空中横着的彩虹气势宏大。这妖异的威风聚集在凶险之地,实在是让国家承受着丑恶与污秽。奸邪之人的锋芒日益尖锐,谁敢去触犯他们就会招来祸害。他们骄横的根基越来越稳固,培植的都是些弱小愚昧且对他们有利的人。
那些随波逐流的群臣,都像老鼠一样逃窜躲藏起来。他们连斜着眼睛看一眼都不敢,又怎么肯表达出感叹愤慨之情呢?
太尉是汉中人士,他的气势能延伸到八方极远之处。他威严地处于高位,天下人都仰慕他的风采。自从引发了“煮饼祸”(这里可能指特定事件),贼人心中已经十分不快。太尉写信抒发愤慨,言辞激烈更让贼人怒目而视。他最终因此遭受冤屈,命运和厄运的数字(六九可能指厄运的某种象征)相契合。
因为这件事他遭受了沉重的苦难,能免于更严重的灾祸算是上天的恩赐。他的高尚忠诚能昭显万古,整个宇宙都难以承载这份伟大。他的光辉事迹照耀史册,那些浅薄的劝诫在他面前如同粪土。
他归来后葬在贫瘠的土地上,如今祠堂和坟墓庄严地矗立在这里。高大的围墙宽敞开阔,巨大的树木枝叶繁茂,一片幽暗。他的神灵如同太阳一样皎洁,路过的人都知道要恭敬地拜上两拜。
我文同愚笨,愧居郡守之位,您的家乡正在我管辖的境内。我内心期望能诚恳地瞻仰您的塑像,只是顾虑官职在身有诸多阻碍。我只能将诚挚的心意寄托在这清酒中,举手向东方洒酒祭奠您。
纳兰青云