晚客无一来,独步入东谷。 园林已成就,此景颇不俗。 落落岩畔松,修修涧边竹。 爽气逼襟袖,清如新出浴。 寒泉激乱石,磊磊漱琼玉。 荒溪渍余润,满地苔藓绿。 珍禽静相倚,毛羽华且缛。 高下相和鸣,不去若驯伏。 幽花杂红紫,点滴乱盈目。 坐久微风来,时闻散余馥。 往年读书处,宛尔旧茅屋。 虽然小破坏,修整可数木。 开门拂轩窗,无限起蝙蝠。 纵横列虫网,不免自扫扑。 壁间细书字,多是亲写录。 当时苦谋身,如此用意毒。 于今三十年,才抵羊脾熟。 一从入仕路,行步每踖踧。 所畏惟简书,其甘者藜菽。 中间何大幸,致身在天禄。 无状陪俊游,俯首常自恧。 连章乞外补,得郡悉乡曲。 虽名二千石,敢自辞碌碌。 朝廷设新法,布作天下福。 或虑多垢玩,训戒稍严肃。 刺史当是时,能不为驱督。 行之以中道,勉副议者欲。 刻薄素所憎,忍复用刑狱。 进身岂不愿,实惧有阴戮。 昨从汉中归,于此度炎燠。 亲朋日相会,分义愈敦笃。 便欲从之游,投簪解朝服。 退自数年计,伏腊殊未足。 还当武康去,就养若鸡鹜。 贫虽士之常,于我何迫蹙。 箪瓢若自具,尚可继前躅。 奈何食口众,不比回也独。 东方千余骑,导从催我速。 行复登长途,貌展心甚缩。 渊明岂俗士,幸此有松菊。
将赴洋州书东谷旧隠
译文:
天色渐晚,没有一个客人来访,我独自漫步走进东谷。园林已经颇具规模,这景色着实不俗。
山岩畔的松树挺拔疏朗,山涧边的竹子修长整齐。清爽的气息扑面而来,直逼我的襟袖,就像刚洗完澡一样清新惬意。寒冷的泉水冲击着乱石,那磊磊的石头就像被琼玉冲刷着。荒芜的小溪残留着些许湿润,满地都是翠绿的苔藓。
珍奇的鸟儿静静地相互依偎着,它们的羽毛华丽而繁密。高低错落的鸟鸣声相互应和,它们就像被驯服了一样,久久不愿离去。幽静之处,杂生着红紫相间的花朵,星星点点,让人眼花缭乱。我坐了很久,微风轻轻拂来,不时能闻到花朵散发的余香。
这里是我往年读书的地方,那间旧茅屋还如往昔般立在那里。虽然有些小小的破败,但稍加修整,用不了多少木材。我打开门,拂去轩窗上的灰尘,惊起无数蝙蝠乱飞。屋内纵横交错地布满了虫网,我不免动手清扫扑打。
墙壁上那些细小的字迹,大多是我亲手抄写的。当时我苦苦为自己的前途谋划,如此用心,手段似乎有些狠辣。到如今已经三十年过去了,我的成就却微不足道,就像煮羊脾刚熟那么短暂。
自从踏上仕途,我每走一步都小心翼翼、局促不安。我所畏惧的只有官府的文书,而能让我感到甘甜的也只有粗茶淡饭。中间我何其有幸,得以进入天禄阁任职。但我资质平平,陪着那些才俊们一起,常常低着头,暗自惭愧。
我接连上奏章请求到地方任职,有幸得到的州郡都是我的家乡附近。虽然身为郡守,享有二千石的俸禄,但我怎敢自我懈怠、庸庸碌碌。
朝廷推行新法,本意是要为天下百姓谋福祉。或许是担心有人玩忽职守,所以训诫稍微严厉了些。身为刺史,在这个时候,怎能不督促执行呢?我想秉持中庸之道来行事,尽力满足大家的期望。但我向来憎恶刻薄的手段,又怎忍心动用刑狱呢?我难道不想在仕途上有所进取吗?实在是害怕暗地里遭受报应。
前些日子从汉中归来,我在这里度过了炎热的夏天。亲朋好友天天相聚,情谊更加深厚。我便想和他们一起游玩,扔掉官帽,脱下朝服,归隐田园。但退一步想想,从未来几年的生计考虑,我连基本的生活费用都还不够。
我还得前往武康任职,就像鸡鸭一样去奉养自己。贫穷虽然是读书人的常态,但为何对我来说如此紧迫呢?如果我能像颜回那样有简单的饮食就满足,或许还能继续追寻前人归隐的足迹。奈何我要养活的人太多,不像颜回那样孤身一人。
东方已经有一千多随从,他们催促我赶快出发。我又要踏上漫长的旅途,表面上看似舒展,内心却十分紧缩。陶渊明岂是庸俗之人,幸好他有松菊相伴,能安心归隐,而我却难以做到啊。
纳兰青云