淳化中朝会二十三首 又六变。 其二

鸿范合彝伦,调元四序均。 岁功天吏正,御苑物华新。 底贡陈方物,来宾列远人。 奉常呈九奏,嘉贶动穹旻。

译文:

这首诗虽然名为“翻译”,但由于它本身是歌辞,内容有一定的祭祀、颂圣的特定情境和较为古雅的表达,以下是用较为流畅的现代话语来呈现其大致意思: 《尚书·洪范》里所讲的常理与世间的伦理道德相契合,宰相调和阴阳使得四季的时序均衡有序。 一年的农事功绩都由掌管天时的官员来匡正,皇家园林中万物焕发出崭新的气象。 各地献上当地的特产,远方的宾客纷纷前来朝贡列于朝堂。 太常寺官员演奏起九章之乐,美好的赏赐似乎都能感动那高远的上苍。
关于作者
宋代郊庙朝会歌辞

郊庙朝会歌辞,是古代所谓的“大著作”,每一新朝建立,都必须重撰新乐新辞,以示改朝换代。宋朝建立伊始,于太祖建隆元年(九六○)二月,翰林学士兼判太常寺窦俨即上言:“三五之兴,礼乐不相沿袭。洪惟圣宋肇建皇极,一代之乐宜乎立名,乐章固当易以新词,式遵旧典。”从之,因诏俨专其事。俨乃改周乐文舞《崇德之舞》为《文德之舞》,武舞《象成之舞》为《武功之舞》,改乐章“十二顺”为“十二安”,盖取“治世之音安以乐”之义。祭天为《高安》,祭地为《静安》,宗庙为《理安》,天地、宗庙登歌为《嘉安》,皇帝临轩为《隆安》,王公出入为《正安》,皇帝食饮为《和安》,皇帝受朝、皇后入宫为《顺安》,皇太子轩县出入为《良安》,正冬朝会为《永安》,郊庙俎豆入为《丰安》,祭享酌献、饮福受胙为《禧安》,祭文宣王、武成王同用《永安》,籍田、先农用《静安》。此后乐章名称迭有增加和变化,至仁宗康定二年(一○四一),已扩展为“自《景安》而下七十五章,率以安名曲”。歌辞一般则由皇帝亲撰或分命大臣与两制儒馆之士撰述。 郊庙朝会歌辞,前八卷以中华书局排印本《宋史》为底本,酌校《宋会要辑稿》(简称会要)等。编排规格,则酌参考《全唐诗·郊庙歌辞》予以调整。《宋会要辑稿》多出底本之诗,编为第九卷。

纳兰青云