荆门常昼掩,不必云山深。 岂敢尚孤绝,自能收寸心。 草萌被远径,鸟语变乔林。 散帙味新趣,鸣弦叹余音。 脱粟幸可饱,一瓢方独斟。 颜从缅虽卓,非此谁为寻。 盛服缠紫艾,重印铸黄金。 信使忧惴息,讵无勤苦侵。 埃尘缁冠盖,霜露泫衣衿。 胁肩已自昔,俯首微独吟。 岂惟智所拙,曾是力难任。 为乐聊在此,焉知玉山岑。
茅亭闲坐
译文:
我常把荆门的亭子门白天就关上,其实不必非要隐居到那幽深的云山之中。
我哪敢追求那种孤高绝俗的生活呀,只是自己能够收敛内心的欲望。
小径上长满了新生的小草,高大的树林里鸟儿的啼鸣声也有了变化。
我翻开书卷,品味着书中的新鲜意趣;拨弄琴弦,感叹着那袅袅余音。
幸好有粗粮可以让我吃饱,我独自拿着一瓢酒自斟自饮。
颜回虽然品德高尚卓越,但如果不是像这样的生活,又有谁会去追寻呢?
那些身着华丽官服、佩戴紫色艾草,身挂重重官印的人,
他们被信使带来的事务弄得忧心忡忡、惴惴不安,怎会没有勤苦的侵扰呢?
他们的冠服被尘世的尘埃染黑,衣襟被霜露打湿。
他们卑躬屈膝的样子由来已久,我只能微微低下头独自吟诗。
这哪里只是我才智笨拙呀,实在是我难以承担那样的重任。
我暂且在这里享受这快乐,哪里还会在意那高耸的玉山呢。
纳兰青云