王君贶宣徽垂示嵩山祈雪诗十章合为一篇以酬之

今秋少雨冬不雪,麦寄浮埃根欲绝。 圣主焦心闵万民,负扆不怡常膳撤。 诏书朝下徧九州,岳渎百神俱祷求。 西都留守虔君命,促驾不敢须臾留。 嵩高万仞蟠地中,海内众山无与雄。 前驱大斾拥千骑,波腾云涌来祠宫。 牲肥酒香笾豆洁,盛服斋明荐毛血。 有司执事皆肃然,宝帐神来风窣屑。 公心犹畏九阍遥,丹诚不能通青霄。 分留导从屯林麓,别张醮具登山椒。 山椒迢遰峻无极,行挽枯藤蹋危石。 万室嗷嗷愁死饥,敢惮劬劳爱余力。 天门上出俄坦平,下视一世尘杳冥。 焚香拜手倾恳恻,左右前后皆列星。 公今三守三川地,咫尺嵩高未尝至。 诘朝既毕祠事严,暂转鸣珂历诸寺。 少林昔为达摩居,达摩英灵今有无。 瘦辞流散满天下,竞以两手扪空虚。 法王魏氏离宫旧,玉刻狻猊向犹有。 子孙宗庙皆尘灰,止见伽蓝存不朽。 会善庭隅千歳松,一根二股凌寒空。 势如鼎足争秀出,泠泠永夜吟霜风。 少室先生乐闲暇,弃官来家玉峰下。 昔为浪泊据鞍人,今结东陵卖瓜舍。 溪上有堂名挂冠,四垣重复皆林峦。 呼儿扫地喜公到,随分弦歌留尽欢。 周王太子名闻久,相传羽化缑山首。 鹤飞笙远窅无迹,遗庙今人空沥酒。 公来本不事遨嬉,周流闾里询疲羸。 亲呼令长嘱赤子,勿贪荣利穷鞭笞。 境中群望无不走,回辔仍过凿龙口。 奉先暮投林日曛,浥涧晨征辙冰厚。 归来新诗盈一编,明珠大贝相属联。 此行虽不从公后,历历胜游皆目前。

译文:

今年秋天雨水稀少,冬天也不见下雪,麦子被浮土覆盖,根都快要枯死了。 圣明的君主忧心忡忡,怜悯天下百姓,坐在屏风前也闷闷不乐,甚至减少了日常的膳食。 早晨,诏书传达到了九州大地,人们向五岳四渎等各路神灵祈祷求雪。 西都的留守虔诚地奉行君主的命令,匆忙驾车出发,一刻也不敢停留。 高耸入云的嵩山,万仞之高,盘踞在大地之中,海内的众多山峰,没有能与之媲美的雄伟。 队伍前行,大旗飘扬,簇拥着上千名骑手,如波涛翻涌、云雾涌动般来到了祠庙。 祭祀用的牲畜肥壮,美酒飘香,祭器洁净,主祭的人穿着庄重整齐的礼服,恭敬地献上祭品。 相关官员和执事人员都神情严肃,忽然间,宝帐中仿佛神灵降临,风声飒飒。 宣徽使您心里还担心距离天帝的宫门太过遥远,赤诚之心难以通达云霄。 于是您留下一部分随从驻扎在山林中,另外准备了祭祀用品,亲自登上了山顶。 山顶的道路漫长而险峻,您拉着枯藤,踩着危险的石头向上攀登。 千万户人家都在饥饿中嗷嗷待哺,您怎敢害怕辛劳而有所保留呢。 终于登上山顶,眼前突然变得平坦开阔,向下俯瞰,尘世的一切都变得渺远模糊。 您焚香礼拜,倾诉着恳切的心意,周围的星辰仿佛就在身边罗列。 您如今三次任职三川地区,却一直没能来到近在咫尺的嵩山。 第二天清晨,祭祀仪式庄重地结束后,您暂时策马来到各个寺庙游览。 少林寺曾经是达摩祖师居住的地方,如今达摩祖师的英灵还在吗? 那些玄奥的禅语流传天下,人们却像用双手去触摸虚空一样难以理解。 法王寺是北魏时的离宫旧址,那里玉石雕刻的狻猊至今还在。 但曾经的子孙宗庙都已化为尘土,只有这寺庙依然保存不朽。 会善寺庭院角落有棵千年古松,一根树干分成两股,傲立在寒风中。 它的形态如同鼎足一般争相挺拔,在漫长的寒夜中,迎着霜风发出泠泠的声响。 少室先生喜爱悠闲自在的生活,辞去官职回到玉峰山下的家中。 他过去曾是驰骋战场的人,如今却像东陵侯邵平一样,隐居卖瓜。 溪上有一座名为“挂冠”的堂屋,四周环绕着重重的山林。 少室先生招呼儿子打扫庭院,欢喜地迎接您的到来,大家随意地弹琴唱歌,尽情欢乐。 周灵王太子王子乔的名声早已远扬,相传他在缑山山顶羽化成仙。 仙鹤飞去,笙声渐远,杳无踪迹,如今人们只能在他的遗庙前空洒祭酒。 您这次来本不是为了游玩,而是走遍了乡里,询问百姓的疾苦。 您亲自叫来地方长官,叮嘱他们要像对待自己的孩子一样对待百姓,不要贪图荣华富贵而对百姓横征暴敛。 境内的各处山川神灵您都去祭祀拜谒了,回程时还路过了凿龙口。 傍晚时分,您投宿在奉先寺,当时山林已被夕阳笼罩;清晨出发时,车辙下的冰层已经很厚了。 您归来后写下了满满的一卷新诗,就像明珠和大贝壳一样,一篇接着一篇,光彩夺目。 虽然我这次没能跟随您一同前往,但您这次游览的那些胜景,却仿佛清晰地展现在我眼前。
关于作者
宋代司马光

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

纳兰青云