钱君倚示诗有归吴之兴为诗三十二韵以赠

吴越为君土,崤函是我家。 濯缨从吏事,倾盖聚京华。 奕世交朋重,同僚分谊加。 声光尝耳剽,臭味辱肩差。 选士参县石,烝髦应椓罝。 帝畿围日月,蓬堵积烟霞。 咨访倾肝胆,推褒借齿牙。 后来惭瓦砾,旁倚愧蒹葭。 谈论寥天一,诙谐老柏槎。 虚舟坦莫逆,璞玉莹无瑕。 信美陪游衍,胡为起咄嗟。 劳歌尽乡思,旅梦各天涯。 诚厌簪绅累,难堪狱讼哗。 缿筩朝插猬,贯索暮如麻。 霡霂沾朝服,蜩螗沸尹衙。 宿奸牢窟宅,弊俗费鞭挝。 𫚖鲙思吹絮,羊羮忆卧沙。 梅林连雨熟,梨味得霜佳。 秋色城临水,春风路入花。 稻肥初断蟹,桑密不通鸦。 蹙衂浮盘芡,钩联卧垅瓜。 江莼半卷叶,石蕨乍舒芽。 风物随乡乐,山川苦道遐。 若人才有裕,修已德无邪。 正恐临髋髀,安能舍镆鎁。 怒飞期寖逼,肥遯迹犹賖。 不比沟中木,微同井底蛙。 果能真引去,谁复强邀遮。 旋结蜗牛舍,还乘下泽车。 闭门常反拒,醉帻任欹斜。 林野游如鹿,泥涂蛰似蛇。 故人时记忆,阳羡致新茶。

译文:

这首诗并非古诗词,而是一首古风长诗。以下是将其翻译成现代汉语: 吴越之地是你的故土,崤山和函谷关一带是我的家。 你原本可在故乡的山水间自在生活,却为了仕途奔波,我们偶然相逢相聚在繁华的京城。 我们两家世代交情深厚,作为同僚情谊更是加深。 我早听闻你的声名威望,能与你这般志同道合的人并肩共事是我的荣幸。 你选拔人才如同精准衡量县石那样公正,举荐贤才就像用椓罝捕获猎物般有眼光。 京城仿佛被日月环绕,而我简陋的住所就像堆满了烟霞般平凡。 我们彼此坦诚相见,你对我多有赞誉和推荐。 与你相比,我就像瓦砾般微不足道,又像蒹葭那样倚靠着你而自惭形秽。 我们的谈论能直达寥廓的天际,幽默诙谐时像老柏槎般有趣。 你心胸坦荡,我们心意相通,你品德纯洁如玉,毫无瑕疵。 和你一同游玩实在美好,可你为何突然感叹想要归去呢? 你忧伤的歌声里满是对故乡的思念,旅途的梦境也各在天涯。 你确实厌烦了官场的束缚,难以忍受狱讼的喧闹。 早上告状的文书像刺猬身上的刺一样多,晚上案子像麻绳一样杂乱。 细雨沾湿了你的朝服,衙门前像蝉鸣般喧闹。 奸邪之人根深蒂固,不良风俗难以用鞭打来纠正。 你思念故乡飘着柳絮时节的𫚖鲙,回忆着沙地卧着的肥羊做成的羹汤。 故乡的梅林在雨中果实成熟,梨子经霜后味道更佳。 秋天,城郭临水风景如画;春天,道路被鲜花簇拥。 稻田肥美的时候螃蟹正肥,桑林茂密得连乌鸦都飞不进去。 菱角在盘中堆积,瓜蔓在田垅上相互缠绕。 江莼的叶子半卷着,石蕨刚刚舒展开嫩芽。 故乡的风物让你快乐,只是路途遥远让人苦恼。 你才能充裕,修身立德没有邪念。 只怕当国家需要你这样的人才时,怎能舍弃像镆鎁那样的宝剑不用呢? 你高飞的志向日益迫切,隐居的日子或许还很遥远。 你可不是沟中的朽木,也不像井底之蛙目光短浅。 如果你真的能毅然离去,谁又能强行挽留你呢? 你回去后可以很快搭建简陋的居所,乘坐轻便的车子。 你可以闭门谢客,任头上的头巾歪斜。 在山林间像鹿一样自在游玩,在泥沼里像蛇一样蛰伏。 老朋友我会时常记挂你,到时候你可别忘了从阳羡寄来新茶。
关于作者
宋代司马光

司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

纳兰青云