吴越为君土,崤函是我家。 濯缨从吏事,倾盖聚京华。 奕世交朋重,同僚分谊加。 声光尝耳剽,臭味辱肩差。 选士参县石,烝髦应椓罝。 帝畿围日月,蓬堵积烟霞。 咨访倾肝胆,推褒借齿牙。 后来惭瓦砾,旁倚愧蒹葭。 谈论寥天一,诙谐老柏槎。 虚舟坦莫逆,璞玉莹无瑕。 信美陪游衍,胡为起咄嗟。 劳歌尽乡思,旅梦各天涯。 诚厌簪绅累,难堪狱讼哗。 缿筩朝插猬,贯索暮如麻。 霡霂沾朝服,蜩螗沸尹衙。 宿奸牢窟宅,弊俗费鞭挝。 𫚖鲙思吹絮,羊羮忆卧沙。 梅林连雨熟,梨味得霜佳。 秋色城临水,春风路入花。 稻肥初断蟹,桑密不通鸦。 蹙衂浮盘芡,钩联卧垅瓜。 江莼半卷叶,石蕨乍舒芽。 风物随乡乐,山川苦道遐。 若人才有裕,修已德无邪。 正恐临髋髀,安能舍镆鎁。 怒飞期寖逼,肥遯迹犹賖。 不比沟中木,微同井底蛙。 果能真引去,谁复强邀遮。 旋结蜗牛舍,还乘下泽车。 闭门常反拒,醉帻任欹斜。 林野游如鹿,泥涂蛰似蛇。 故人时记忆,阳羡致新茶。
钱君倚示诗有归吴之兴为诗三十二韵以赠
译文:
这首诗并非古诗词,而是一首古风长诗。以下是将其翻译成现代汉语:
吴越之地是你的故土,崤山和函谷关一带是我的家。
你原本可在故乡的山水间自在生活,却为了仕途奔波,我们偶然相逢相聚在繁华的京城。
我们两家世代交情深厚,作为同僚情谊更是加深。
我早听闻你的声名威望,能与你这般志同道合的人并肩共事是我的荣幸。
你选拔人才如同精准衡量县石那样公正,举荐贤才就像用椓罝捕获猎物般有眼光。
京城仿佛被日月环绕,而我简陋的住所就像堆满了烟霞般平凡。
我们彼此坦诚相见,你对我多有赞誉和推荐。
与你相比,我就像瓦砾般微不足道,又像蒹葭那样倚靠着你而自惭形秽。
我们的谈论能直达寥廓的天际,幽默诙谐时像老柏槎般有趣。
你心胸坦荡,我们心意相通,你品德纯洁如玉,毫无瑕疵。
和你一同游玩实在美好,可你为何突然感叹想要归去呢?
你忧伤的歌声里满是对故乡的思念,旅途的梦境也各在天涯。
你确实厌烦了官场的束缚,难以忍受狱讼的喧闹。
早上告状的文书像刺猬身上的刺一样多,晚上案子像麻绳一样杂乱。
细雨沾湿了你的朝服,衙门前像蝉鸣般喧闹。
奸邪之人根深蒂固,不良风俗难以用鞭打来纠正。
你思念故乡飘着柳絮时节的𫚖鲙,回忆着沙地卧着的肥羊做成的羹汤。
故乡的梅林在雨中果实成熟,梨子经霜后味道更佳。
秋天,城郭临水风景如画;春天,道路被鲜花簇拥。
稻田肥美的时候螃蟹正肥,桑林茂密得连乌鸦都飞不进去。
菱角在盘中堆积,瓜蔓在田垅上相互缠绕。
江莼的叶子半卷着,石蕨刚刚舒展开嫩芽。
故乡的风物让你快乐,只是路途遥远让人苦恼。
你才能充裕,修身立德没有邪念。
只怕当国家需要你这样的人才时,怎能舍弃像镆鎁那样的宝剑不用呢?
你高飞的志向日益迫切,隐居的日子或许还很遥远。
你可不是沟中的朽木,也不像井底之蛙目光短浅。
如果你真的能毅然离去,谁又能强行挽留你呢?
你回去后可以很快搭建简陋的居所,乘坐轻便的车子。
你可以闭门谢客,任头上的头巾歪斜。
在山林间像鹿一样自在游玩,在泥沼里像蛇一样蛰伏。
老朋友我会时常记挂你,到时候你可别忘了从阳羡寄来新茶。
纳兰青云